Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Выделение

Примеры в контексте "Provision - Выделение"

Примеры: Provision - Выделение
Strengthening the coordination and accountability of the United Nations 71. The additional provision of $1.2 million supports the new mandate conferred by General Assembly resolution 64/289 to lead, coordinate and promote the United Nations system with respect to gender equality and the empowerment of women. Дополнительное выделение 1,2 млн. долл. США преследует цель обеспечить выполнение нового, установленного в резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи мандата на руководство, координацию и поощрение подотчетности в работе системы Организации Объединенных Наций, связанной с обеспечением гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Support and provision of 6 United Nations police officers' escort for 36 refugee family exchange visits for the continuation of confidence-building measures between the parties Оказание поддержки в организации 36 поездок беженцев в целях посещения их семей в порядке дальнейшего осуществления мер укрепления доверия между сторонами и выделение 6 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций для обеспечения их сопровождения
Efforts have included the deployment of gender advisers as part of mediation teams and fact-finding missions, capacity-building and the provision of seed money to support women's participation in peace panels. Усилия включали направление советников по гендерным вопросам в составе посреднических групп и миссий по установлению фактов, укрепление потенциала и выделение начального капитала в поддержку участия женщин в работе групп по вопросам мира.
He was also pleased to note the Government's provision of US$ 4 million to the security sector ahead of the elections and the training of police on election-related issues. Он также с удовлетворением отмечает выделение правительством 4 млн. долл. США сектору безопасности до проведения выборов и подготовку полицейских по вопросам, связанным с проведением выборов.
The Advisory Committee is of the view that any factors affecting the application of the standard allocation of vehicles, such as the provision of vehicles to civilian observers by the United Nations support for the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, should be explained in future budget proposals. Консультативный комитет считает, что в будущих предложениях по бюджету необходимо разъяснять любые факторы, влияющие на применение норм распределения автотранспортных средств, как, например, выделение Смешанной камеруно-нигерийской комиссии при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций автотранспортных средств гражданским наблюдателям.
The GEF provided information on its support, through the provision of funds under the LDCF, to the following elements of the LDC work programme: ГЭФ представил информацию о своей поддержке через выделение средств по линии ФНРС для следующих элементов программы работы для НРС:
The continued support of the Government of the United Republic of Tanzania, including the provision of land, was greatly appreciated, as the effective involvement of the host country would play a key role in the project's success. Он выражает огромную признательность за постоянную поддержку правительства Объединенной Республики Танзания, в том числе за выделение земли, поскольку эффективное участие принимающей страны будет играть ключевую роль в успешной реализации проекта.
It represents the Group of Latin American and Caribbean States on the Committee where it has succeeded in ensuring the provision of resources on a regular basis for the regional offices in Latin America and the Caribbean. В этом Комитете Чили представляет Группу государств Латинской Америки и Карибского бассейна и с успехом обеспечивает регулярное выделение средств региональным отделениям в Латинской Америке и Карибском бассейне.
As many fall into the latter category, the actual provision of additional resources will have an impact on the actual scope and delivery pace of essential activities planned to further implement the road map. Поскольку многие мероприятия входят во вторую категорию, фактическое выделение дополнительных ресурсов повлияет на реальные масштабы и темпы осуществления основных мероприятий, запланированных в целях дальнейшего осуществления «дорожной карты».
Availability of time, appropriate space, adequate resources and equipment, trained and motivated staff and provision of dedicated budgets are needed to create the necessary environments to ensure that every child living in an institution can realize his or her rights under article 31. Наличие времени, надлежащего пространства, соответствующих ресурсов и оборудования, квалифицированных и мотивированных специалистов, а также выделение специальных бюджетных средств необходимы для создания адекватных условий, которые предоставляют каждому ребенку, живущему в специальном учреждении, возможности для осуществления его прав по статье 31.
(b) a child is entitled to reasonable provision out of the estate of its parents; Ь) ребенок имел право на выделение в его распоряжение разумной доли недвижимого имущества его родителей;
In addition to its direct involvement in the management of the exercise, the United Nations contributed broad support, including through the provision of accommodation, transport and other general administrative services to the team of 34 who executed the map exercise. Помимо прямого участия в руководстве этим мероприятием Организация Объединенных Наций оказывала также более широкую поддержку, в том числе через выделение помещений и транспорта и оказания других общих административных услуг группе из 34 человек, которые осуществляли мероприятие по составлению карт.
We must ensure that the existing resources are not diverted and that adequate provision for additional resources is made in order to allow the United Nations system agencies to take on the climate change responsibilities mandated by the intergovernmental decisions. Мы должны быть уверены, что имеющиеся ресурсы не будут перенаправляться на другие цели и что будет адекватным образом предусмотрено выделение дополнительных ресурсов, для того чтобы учреждения системы Организации Объединенных Наций могли выполнять связанные с изменением климата обязанности, санкционированные межправительственными решениями.
The Committee welcomes the State party's 2011 Law on social services, which facilitates government collaboration with non-governmental organizations in the provision of social services as well as the establishment of a State Council for support to non-governmental organizations and its annual funding for small-scale projects. Комитет приветствует принятый государством-участником в 2011 году Закон о социальных услугах, который облегчает сотрудничество правительства с неправительственными организациями в деле оказания социальных услуг, а также создание Государственного совета в поддержку неправительственных организаций и выделение ему ежегодного финансирования на осуществление небольших проектов.
Taking into account this information, the Committee is of the view that the proposed provision of $1,929,600 in the UNSOA budget for security services within the Mogadishu International Airport represents double budgeting for the same services included in the UNSOM proposed additional requirements for 2014. С учетом этой информации Комитет считает, что предлагаемые ассигнования в размере 1929600 долл. США в бюджете ЮНСОА для служб безопасности в Международном аэропорте Могадишо представляют собой двойное выделение бюджетных средств на те же услуги, включенные в предлагаемые дополнительные потребности МООНСОМ на 2014 год.
The increase in information technology resources is offset by the fact that the enterprise information portal had been fully deployed to peacekeeping missions for which a provision was made in the 2013/14 budget, and will not be required for 2014/15. Увеличение объема ресурсов по статье «Информационные технологии» компенсируется полным внедрением Общеорганизационного информационного портала в миссиях по поддержанию мира, на что было предусмотрено выделение средств в бюджете 2013/14 года, при этом потребностей в ресурсах на 2014/15 год предусмотрено не будет.
The operational reserve is utilized to provide assistance to refugees, returnees and displaced persons for which there is no provision in the programmes and projects approved by the Executive Committee and other related activities. Оперативный резерв используется для финансирования деятельности по оказанию помощи беженцам, возвращенцам и перемещенным лицам, на которую в рамках программ и проектов, утвержденных Исполнительным комитетом, не предусмотрено выделение средств, а также для финансирования другой связанной с этим деятельности.
However the Committee is concerned at the scarcity of recreational and sports spaces for children, in particular children living in rural and remote areas, despite a legal provision providing for such spaces. Вместе с тем Комитет обеспокоен нехваткой места для организации рекреационных и спортивных мероприятий для детей, в частности детей, живущих в сельских и отдаленных районах, несмотря на законодательные положения, предусматривающие выделение таких мест.
(e) The need for Governments to support the provision of education and female hygiene products for rural girls to help to keep girls in school; ё) выделение правительством средств на предоставление образования сельским девочкам и их обеспечение предметами личной гигиены, чтобы содействовать их непрерывному посещению школы;
These could include special provision for, or in relation to, children from ethnic minorities where a Board is satisfied that the number of such children and their needs justify provision outside the resources made available to schools through the Boards. Эти инициативы могут предусматривать выделение специальных средств для нужд детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, или в связи с ними, если совет считает, что с учетом числа этих детей и их потребностей выделение ресурсов сверх средств, предоставляемых школам советами, является оправданным.
After review, the Minister of Security would make a presentation to the Council of Ministers in order to seek the Government's concurrence and effective support including the provision of adequate resources for the implementation of measures related to security. После проведения соответствующего обзора министр по вопросам безопасности выступит в Совете министров, с тем чтобы заручиться согласием и действенной поддержкой правительства, включая выделение достаточных ресурсов для осуществления мер, связанных с обеспечением безопасности.
In that connection, it valued the constructive and useful work being done by the Special Court for Sierra Leone and by UNPOS and trusted that the Fifth Committee would ensure the provision of adequate resources for the successful conclusion of that work. В этой связи она ценит конструктивную и полезную работу Специального суда по Сьерра-Леоне и ПОООНС и надеется, что Пятый комитет обеспечит выделение достаточных ресурсов для успешного завершения этой работы.
The Advisory Committee points out that care should be taken to avoid any implication that the provision of resources in response to the request for commitment authority in any way implies approval for the establishment of posts or the creation of new functions. Консультативный комитет обращает внимание на необходимость позаботиться о том, чтобы не сложилось впечатления, что выделение средств в ответ на просьбу о предоставлении полномочий на принятие обязательств означает одобрение предложений о создании должностей или новых подразделений.
A number of participants stated that the provision of resources for the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI) and recent actions by the Bretton Woods institutions to implement that initiative were important steps to support poor countries to attain the Millennium Development Goals. Ряд участников заявили, что выделение ресурсов для осуществления многосторонней инициативы по облегчению бремени задолженности и предпринятые бреттон-вудскими учреждениями в последнее время действия по реализации этой инициативы представляют собой важные шаги по поддержке бедных стран в деле достижения ими целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts and take all necessary measures, including provision of human and financial resources to guarantee the implementation of all legislation and its commitment towards policy implementation in a focused and systematic manner. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия и принять все необходимые меры, включая выделение людских и финансовых ресурсов для обеспечения целенаправленного и систематического выполнения любого законодательства и его обязательств в области осуществления политики.