Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Выделение

Примеры в контексте "Provision - Выделение"

Примеры: Provision - Выделение
(a) Approve the provision of 44,700 United States dollars in additional appropriations under section 22, Human rights, of the programme budget for the biennium 2002-2003 as a charge against the contingency fund for financing activities in respect of Economic and Social Council decision 2002/285; а) утвердить выделение 44700 долл. США в виде дополнительных ассигнований по разделу 22 «Права человека» бюджета по программам на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, покрываемых из средств резервного фонда, на финансирование деятельности в связи с решением 2002/285 Экономического и Социального Совета;
Mr. Zhang, referring to the programme budget implications of paragraph 8, said that a provision of $283,000 for the Special Committee had been included under Section 23 in the proposed programme budget for 2008-2009. Г-н Чжан, касаясь последствий пункта 8 для бюджета по программам, говорит, что выделение Специальному комитету 283 тыс. долл. США включено в раздел 23 предлагаемого бюджета по программам на 2008-2009 годы.
The Officer-in-Charge of the Operations Branch authorized the means for the expenditures and the provision of the funds directly to the captain, including the instruction to the captain to set up a dollar account for the project in Las Palmas. Исполняющий обязанности начальника Сектора операций утвердил покрытие расходов и выделение финансовых средств непосредственно капитану, включая указание капитану открыть долларовый счет для проекта в Лас-Пальмасе.
Reiterating that mutually supportive efforts at the national and international levels are imperative in the pursuit of sustainable development, which includes the provision of financial resources and the transfer of technology for the application of cost-effective energy and the wider use of environment-friendly, renewable energies, вновь заявляя о том, что для достижения цели устойчивого развития настоятельно необходимо прилагать на национальном и международном уровнях взаимодополняющие усилия, которые включают, в частности, выделение финансовых ресурсов и передачу технологии для применения рентабельных энергетических систем и более широкого использования экологически безопасных возобновляемых источников энергии,
The measures included the deployment of security guards to the Canadian missions in Amman, Bogota, Damascus, Riyadh, Tehran and Tunis; and the provision of armoured and four-wheel drive vehicles to the Canadian missions in Amman, Baghdad and Damascus. Эти меры включали направление охранников в представительства Канады в Аммане, Боготе, Дамаске, Эр-Рияде, Тегеране и Тунисе, а также выделение представительствам Канады в Аммане, Багдаде и Дамаске бронированных и полноприводных транспортных средств.
A renewed commitment by Member States to multilateral leadership of the international humanitarian response, provision of adequate resources to support that leadership and approval of effective administrative procedures, are therefore the essential precursors to the continued strengthening of the coordination of humanitarian assistance. Таким образом, необходимыми условиями дальнейшего укрепления координации гуманитарной помощи являются подтверждение государствами-членами их готовности к участию в многосторонней деятельности по оказанию международной гуманитарной помощи, выделение достаточных ресурсов для нужд этой деятельности и принятие эффективных административных процедур.
Since it is estimated that 80 per cent of the furniture requirements can be obtained from the Brindisi logistics base, provision is made for 20 per cent of the total value and 12 per cent for freight. Поскольку предполагается, что 80 процентов потребностей в мебели можно будет удовлетворить за счет поставок с базы материально-технического снабжения в Бриндизи, предусматривается выделение ассигнований в размере 20 процентов от общей стоимости плюс 12 процентов за доставку.
(e) The budget for the administration of the fenced area of Varosha will include a significant provision to promote bicommunal contacts and exchange in a wide variety of fields, including business, trade, tourism promotion, sports, culture, the arts and inter-communal understanding; е) бюджет по управлению огороженным районом Вароши будет предусматривать выделение значительных ассигнований на поощрение межобщинных контактов и обмена в самых разнообразных областях, включая предпринимательство, торговлю, развитие туризма, спорт, культуру, искусство и содействие взаимопониманию общин;
The planning of rural settlements; the award of plots of land to the beneficiaries of agrarian reform, and the provision of the necessary infrastructure to establish them permanently, with an emphasis on roads, education and health; планирование сельских населенных пунктов; выделение участков земли в собственность бенефициарам аграрной реформы с созданием необходимой инфраструктуры для их обустройства на постоянной основе с уделением особого внимания жизнеспособности, вопросам образования и здоровья;
The recurrent administrative costs ($12,823,700) amounted to approximately 0.19 per cent of the estimated total pensionable remuneration for the biennium 1996-1997; in the actuarial valuation of the Fund, provision is made for administrative costs of 0.18 per cent of pensionable remuneration. Периодические административные расходы (12823700 долл. США) составили порядка 0,19 процента от общей расчетной суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения за двухгодичный период 1996-1997 годов; при актуарной оценке Фонда на покрытие административных расходов предусматривается выделение 0,18 процента от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения.
The provision under audit costs reflected a reduction in the costs of both external and internal audit, reflecting the resource levels recommended by the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services. Выделение средств в рамках расходов на ревизию отражало сокращение расходов как на внешнюю, так и на внутреннюю ревизию, что соответствовало объемам ресурсов, рекомендованных Комиссией ревизоров и Управлением служб внутреннего надзора.
Specific campaigns in the area of, for example, mass immunization, literacy, or low-cost housing, could include budgetary provision for the encouragement and facilitation, orientation and training, monitoring and recognition of volunteers; Конкретные кампании, проводимые, например, в области массовой иммунизации, обучения грамоте или предоставления дешевого жилья, могли бы включить выделение бюджетных ассигнований на мотивацию, поощрение, подготовку, обучение, наблюдение за работой и признание вклада добровольцев;
Other examples are measures in the area of energy, in particular grants to households with modest incomes for promoting rational energy use, energy economies, the use of renewable energy, and the guaranteed provision of a minimum of electricity and gas to disadvantaged persons. Также можно назвать меры, принимаемые в области энергоресурсов, в частности выделение дотаций малоимущим семьям в качестве поощрения за рациональное использование энергоресурсов, экономию электроэнергии и возобновляемых энергоресурсов и на гарантированную поставку минимального количества электроэнергии и газа для тех или иных категорий обездоленных.
The special provision for financing of experts has directly facilitated the participation of experts from developing countries, in particular from those countries with contributions to make but that would otherwise not have been able to participate. Выделение конкретных ресурсов для финансирования участия экспертов непосредственно облегчило участие экспертов из развивающихся стран, в частности из тех стран, которые могли внести вклад в проводимую работу, но которые в противном случае не смогли бы принять участия в совещаниях.
Requests the Secretary-General to ensure in his proposed programme budget for the biennium 1998-1999 provision to the Office of Human Resources Management of the level of resources commensurate with the mandate set out above; просит Генерального секретаря обеспечить выделение в предлагаемом им бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов такого объема ресурсов для Управления людских ресурсов, который необходим для выполнения вышеуказанного мандата;
The following in-kind contributions were pledged or received in 2006: Germany: Organization of a workshop to prepare guidance for Governments on institutional arrangements for transport, environment and health policy integration; provision of experts for the subregional workshop on sustainable urban transport and land-use planning. В 2006 году были обещаны или получены следующие взносы натурой: - Германия. Организация рабочего совещания с целью подготовки для правительств руководящих указаний по институциональным механизмам взаимоувязывания транспортной, экологической и здравоохранительной политики; выделение экспертов для субрегионального рабочего совещания по устойчивому городскому транспорту и планированию землепользования.
(a) Undertaking a comprehensive rehabilitation of research and teaching infrastructures in universities, and their proper re-equipping as a critical precondition for the development of capacity in science and technology, including the provision of the necessary funds from national sources; а) всесторонняя модернизация научно-исследовательской и учебной базы университетов и их надлежащее переоснащение, что является ключевой предпосылкой укрепления научно-технического потенциала, включая выделение необходимых средств из внутренних источников;
It was therefore again incorrect to suggest that the OIOS investigation had influenced the political process on the question of decolonization or with regard to the provision of resources for the Decolonization Units. То есть опять же было бы ошибочно утверждать, что расследования УСВН повлияли на политический процесс по вопросу о деколонизации или на выделение ресурсов группам по деколонизации.
The implementation of the system at Headquarters and in the other duty stations uncovered many of the issues referred to above, including insufficient provision of resources for implementation activities, in particular for data cleanup and conversion and for training. Внедрение системы в Центральных учреждениях и других местах службы вскрыло многие из упомянутых выше проблем, включая выделение недостаточных ресурсов для связанной с внедрением деятельности, в частности деятельности по очистке и конверсии данных и по подготовке персонала.
The provision of regular budget resources in the form of a grant, following the precedent of UNHCR, would ensure that intergovernmental bodies retained the authority to review and approve the regular budget portion of UN Women funding and to review expenditures. Выделение соответствующих ресурсов регулярного бюджета в форме единовременной субсидии на основе имеющегося опыта финансирования деятельности УВКБ может обеспечить сохранение возможностей межправительственных органов по анализу и утверждению доли сметы Структуры "ООН-женщины", подлежащей финансированию из регулярного бюджета, и анализу соответствующих расходов.
The exceptions to this are accounted for by contributions in kind or by the provision of earmarked funding by a donor, as detailed in the previous section of this report. Исключения из этого правила объясняются такими факторами, как взносы натурой или выделение донором целевых финансовых средств, как это подробно разъясняется в предыдущем разделе настоящего доклада;
Recalling that a more efficient and coherent implementation of the three objectives of the Convention and the achievement by 2010 of a significant reduction in the current rate of loss of biological diversity will require the provision of new and additional financial and technical resources to developing countries, напоминая, что для более эффективного и согласованного достижения трех целей Конвенции и обеспечения значительного снижения к 2010 году нынешних темпов утраты биологического разнообразия потребуется выделение новых и дополнительных финансовых и технических ресурсов развивающимся странам,
(a) Make every effort to increase the proportion of the budget allocated to the realization of children's rights and, in this context, to ensure the provision of appropriate human resources, and to guarantee that the implementation of child policies is a priority; а) принять все необходимые меры по увеличению доли бюджетных расходов в целях реализации прав детей и в этом контексте обеспечить выделение соответствующих людских ресурсов и гарантировать приоритетность осуществления политики в отношении детей;
(e) The development of a framework for Aid for Trade is imperative for countries to reap the potential benefits from trade, as is the Enhanced Integrated Framework and the provision of additional resources for trade financing. ё) Разработка рамочной основы для помощи в области торговли является императивом, с тем чтобы страны могли воспользоваться потенциальными выгодами от торговли, так же, как и Расширенная комплексная рамочная программа и выделение дополнительных ресурсов для финансирования развития.
To approve the provision of up to [$ - , - ] in the 2011 budget of the Trust Fund for the Montreal Protocol to fund the evaluation, and to deduct the same amount from other resources of the Trust Fund; утвердить выделение средств в сумме до [ - долларов США] в рамках бюджета 2011 года Целевого фонда Монреальского протокола для финансирования оценки и вычесть соответствующую сумму из ресурсов Целевого фонда;