Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Выделение

Примеры в контексте "Provision - Выделение"

Примеры: Provision - Выделение
The provision under audit costs reflects an increase for the Board of Auditors and also an increase for the Office of Internal Oversight Services for additional general temporary assistance. Выделение средств в рамках расходов на ревизии отражает увеличение состава Комитета ревизоров, а также увеличение ассигнований для Управления внутренних служб надзора на предоставление временной помощи общего назначения.
The assistance would include the provision of an expert in this field for a two to three-month period and funds for the translation and publication of materials; Помощь должна включать предоставление эксперта по этим вопросам на два-три месяца и выделение средств для письменного перевода и издания материалов;
The provision for spare parts, repairs and maintenance reflects the Mission's decision to maintain increased stock levels due to difficulties in identifying service providers in the mission area. Выделение ассигнований на запасные части, ремонт и обслуживание отражает решение миссии сохранять возросший уровень запасов из-за сложности нахождения компаний, предоставляющих услуги, в районе миссии.
With regard to States that are not members of the Commission, no provision exists for assisting least developed countries or other States with attendance at the sessions of the Commission. Не запланировано выделение средств и на содействие участию в работе сессий Комиссии представителей наименее развитых стран или иных государств из числа государств, не являющихся членами Комиссии.
An increase in the number of women parliamentarians would make it easier to enact strong legislation in favour of women and to ensure that adequate budgetary provision was made for development programmes benefiting women. Рост числа парламентариев-женщин облегчит принятие жесткого законодательства в пользу женщин и обеспечит выделение надлежащих бюджетных средств на программы развития в интересах женщин.
In this respect, the provision of more official development assistance, by developed countries in particular, is of the utmost importance to ensuring that the basic components necessary to the success of efforts to achieve the MDGs are in place. В этой связи огромную важность для обеспечения наличия основных компонентов, необходимых для успешных усилий, направленных на достижение ЦРТ, имеет выделение большего объема официальной помощи в целях развития, особенно развитыми государствами.
Such omissions include the failure to adopt or revise legislation and other provisions, inadequate implementation of laws and other regulations and insufficient provision of material, technical and human resources and capacities to identify, prevent and react to violence against children. К таким недостаткам могут относиться неспособность принять или пересмотреть законодательные или другие положения, недостаточное соблюдение законов и других правил и недостаточное выделение материальных, технических и людских ресурсов и мощностей для выявления, предупреждения и реакции на насилие в отношении детей.
The Board agreed that its management plans should include the provision of dedicated training resources to ensure the development of required skills and expertise in secretariat staff, Board members and alternates, and external experts included in the support structure. Совет решил, что его планы управления должны предусматривать выделение целевых учебных ресурсов для обеспечения повышения квалификации и опыта сотрудников секретариата, членов и заместителей членов Совета, а также внешних экспертов, включенных в структуру поддержки.
The 2008 - 2009 budget included a provision for $15 million for the initial period of 2008 - 2009. Бюджет на 20082009 годы предусматривал выделение 15 млн. долл. США на первоначальный период 20082009 годов.
I urge Member States and regional organizations to expedite the provision of contributions to the United Nations trust funds and bilateral support pledged at the Brussels conference, and to coordinate closely with the United Nations. Я настоятельно призываю государства-члены и региональные организации ускорить выделение своих взносов для целевых фондов Организации Объединенных Наций, расширить двустороннюю поддержку, о которой было заявлено в ходе Брюссельской конференции и осуществлять тесную координацию действий с Организацией Объединенных Наций.
In that respect, some Parties called for the establishment of a dedicated unit within the secretariat and on the Executive Secretary of the UNFCCC to arrange for the provision of the staff and services required for the servicing of the Committee from within available resources. В этой связи несколько Сторон призвали учредить в секретариате целевую группу и предложить Исполнительному секретарю РКИКООН обеспечить выделение из имеющихся ресурсов персонала и услуг, требующихся для обслуживания Комитета.
Expanding support to government partners and field offices on end-to-end supply issues included the provision of 1,109 person-days of professional development and 83 staff deployments to country offices, for a total of 1,605 person-days. Расширенная поддержка правительств-партнеров и полевых отделений в вопросах «сквозных» поставок включала в себя выделение 1109 человеко-дней на профессиональное развитие и прикомандирование 83 сотрудников в страновые отделения, т.е. в общей сложности на 1605 человеко-дней.
86.27. Facilitate the provision of sufficient funding and staffing for the Human Rights Commission and different commissioners, including the recently appointed Commissioner against racial discrimination (Bolivia); 86.27 обеспечить выделение достаточных финансовых и кадровых ресурсов Комиссии по правам человека и различным уполномоченным, включая недавно назначенного Уполномоченного по борьбе с расовой дискриминацией (Боливия);
In addition, support for civil society at the national level can be facilitated by the provision of financial support for sharing experiences and knowledge on the international negotiations, as well as for increasing the capacity of mass media and television broadcasters in advance of the UNFCCC conferences. Кроме того, поддержке для гражданского общества на национальном уровне могло бы способствовать выделение финансовой помощи для обмена опытом и знаниями в области международных переговоров, а также повышения потенциала средств массовой информации и телевизионного вещания в преддверии конференций РКИКООН.
The Committee also urges the State party to ensure the provision of adequate resources and the establishment of a monitoring mechanism for its implementation and a high degree of participation of civil society and children in the activities of the plan and in its evaluation. Комитет также настоятельно призывает государство-участник обеспечить выделение надлежащих ресурсов и создание механизма по контролю за его осуществлением, а также высокий уровень участия гражданского общества и детей в деятельности по выполнению плана и в проведении его оценки.
The process for setting the budget of the Evaluation Office is currently described in broad terms within the present policy, whereby the Administrator is responsible for provision of sufficient resources, and the budget is negotiated biannually with the Bureau of Management. В настоящее время в нынешнем директивном документе процесс определения размера бюджета Управления по вопросам оценки излагается в общих чертах, и предусматривается, что Администратор отвечает за выделение достаточных ресурсов, а размер бюджета раз в два года согласовывается с Бюро по вопросам управления.
It encouraged all donors to continue to make generous efforts to help UNRWA overcome its financial shortfalls and funding gaps and welcomed the provision of financial resources form the regular budget of the United Nations in accordance with General Assembly resolution 65/272. Он призывает всех доноров продолжать оказывать БАПОР щедрую поддержку в целях содействия ликвидации Агентством дефицита финансовых ресурсов и решению проблем финансирования его деятельности и приветствует выделение финансовых ресурсов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 65/272 Генеральной Ассамблеи.
The national machinery for gender equality and the Ministry of Agriculture of Colombia cooperated in the implementation of the legal framework to support rural women, including through the provision of targeted funds for capacity-building on project management and entrepreneurship for rural women. В Колумбии национальный механизм по обеспечению гендерного равенства и министерство сельского хозяйства сотрудничают друг с другом в создании юридической базы для поддержки сельских женщин, в том числе через выделение целевых средств на создание потенциала по управлению проектами и развитию предпринимательства сельских женщин.
(b) The restructuring of the Committee for the Eradication of the Abduction of Women and Children (CEAWC) in 2002, including the provision of additional resources to enhance its effectiveness; Ь) структурную реорганизацию Комитета по искоренению случаев похищения женщин и детей (КИСПЖД) в 2002 году, включая выделение дополнительных ресурсов для повышения его эффективности;
The provision of funds for the administrative expenditures of the Office of the High Commissioner in the form of a grant, rather than as post and non-post resources, was initiated in the biennium 2002-2003. В двухгодичный период 2002 - 2003 годов началось выделение средств на административные расходы Управления Верховного комиссара в форме субсидий, а не ресурсов, связанных и не связанных с должностями.
Improved access to, disbursement of, and provision of new and additional resources including positive incentives to developing country Parties and mobilization of public- and private-sector funding and investment. а) расширение доступа к новым и дополнительным ресурсам, их выделение и предоставление, включая позитивные стимулы для Сторон, являющихся развивающимися странами, и мобилизация финансовых средств и инвестиций государственного и частного секторов.
Actions taken include the provision of ramps in conference rooms, designated parking areas, signage and automatic doors, and the development of access guides and accessible meetings checklists. К числу принятых мер относятся установление пандусов в залах заседаний, выделение особых парковочных мест, установление знаков и автоматических дверей и подготовка путеводителей по доступу и контрольных перечней доступных совещаний.
The timely provision of adequate resources and the transfer of cases to national jurisdictions should put the agenda of the Office of the Prosecutor on track with the completion strategy. Скорейшее удовлетворение потребности и своевременное выделение адекватных ресурсов, а также передача дел на рассмотрение национальных судебных органов позволили бы привести программу работы Канцелярии Обвинителя в соответствие со стратегией завершения работы.
There is no provision in the 2007/08 budget for MINURSO for consultants other than training consultants. В бюджете МООНРЗС на 2007/08 год выделение ассигнований на услуги консультантов помимо консультантов по вопросам учебной подготовки не предусмотрено.
Resource allocation to ensure provision of support and advocacy services by NGOs, including shelters, helplines, advocacy, counselling and other services Выделение ресурсов для предоставления поддержки и помощи услуг со стороны НПО, включая приюты, телефонные линии помощи, юридическую защиту, консультирование и другие услуги