Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Выделение

Примеры в контексте "Provision - Выделение"

Примеры: Provision - Выделение
According to the Secretary-General, for projects of this size it is common to make provision for up to 20 per cent of the initial contract costs for out-of-scope work. Как указал Генеральный секретарь, для проектов такого масштаба обычной практикой является выделение до 20 процентов первоначальных контрактных ассигнований на внеплановую деятельность.
In some countries, Governments have taken significant measures to strengthen the institutional capacity of civil society, including the provision of funding and the removal of cumbersome legal restrictions. В некоторых странах правительства сделали многое для расширения институциональных возможностей гражданского общества, включая выделение финансовых средств и отмену затрудняющих работу юридических ограничений.
In countries where the refinery does not operate under full market conditions provision of concessional finance, e.g. from development banks, may be warranted. В странах, в которых нефтеперерабатывающие предприятия в рыночных условиях не функционируют в полной мере, может потребоваться выделение требуемых финансовых средств на льготной основе, например банками развития.
17.98 The provision of resources for some clerical support functions under general temporary assistance has been discontinued. 17.98 Прекращено выделение ресурсов по линии временного персонала общего назначения для обеспечения некоторых функций технического и вспомогательного характера.
In addition, provision is made for the cost of inland transportation and ground preparation and installation ($60,000). Кроме того, предусматривается выделение ассигнований на покрытие расходов по наземной транспортировке и подготовке и монтажу на месте (60000 долл. США).
In addition, provision is made for the cost of fuel for 25 extra flight hours ($3,520). Кроме того, предусматривается выделение ассигнований на закупку топлива, необходимого для дополнительных 25 часов налета (3520 долл. США).
Moreover, a provision of US$ 21 million is also foreseen for technical cooperation support to NAPs from the global level. Кроме того, предусматривается выделение 21 млн. долл. США на цели поддержки НПС по линии технического сотрудничества за счет ассигнований для глобального уровня.
The allocation of additional resources to UNOMIL must, however, go hand in hand with the provision by the international community of the necessary financial and logistic support to ECOMOG. Выделение для МНООНЛ дополнительных ресурсов должно вместе с тем идти параллельно с предоставлением международным сообществом необходимой финансовой и материально-технической помощи ЭКОМОГ.
Committing 20 per cent of national budgets to the provision of basic social services; выделение 20 процентов ресурсов национальных бюджетов на обеспечение населения основными социальными услугами;
The Committee points out that no provision is made under audit services for this period (ibid., para. 69). Комитет отмечает, что на данный период не предусматривается выделение ассигнований на услуги по проведению ревизии (там же, пункт 69).
It commended the action plan, which included the new governmental policy for cooperation with developing countries and the provision of funds for the advancement of women. Он дал высокую оценку плану действий, в котором излагаются, в частности, новая правительственная политика сотрудничества с развивающимися странами и предусматривается выделение средств на цели улучшения положения женщин.
Local currency provision for meeting the research and related expenses in an amount equal to: Выделение средств в местной валюте для покрытия расходов, связанных с проведением исследовательской и смежной деятельности, в следующих объемах:
He also noted the proposal for the reduction of 72 posts under section 3 and the proposed provision for 134 gratis personnel. Кроме того, он отмечает предложение о сокращении 72 должностей по разделу 3 и предлагаемое выделение ассигнований на оплату услуг 134 безвозмездно предоставленных сотрудников.
Specific outputs in this function would include the provision of editorial and translation services, the printing of documents and the arranging of facilities. Конкретные мероприятия в рамках этой программы будут включать предоставление услуг по редактированию и письменному переводу, печатание документов и выделение соответствующих помещений.
The Committee notes that provision has been made by the United Nations for 196 international staff, including 133 human rights observers. Комитет отмечает, что Организация Объединенных Наций предусмотрела выделение средств на 196 набираемых на международной основе сотрудников, в том числе 133 наблюдателей за соблюдением прав человека.
The delegation noted the creation of a solidarity fund that went beyond prevention schemes to include dissemination of information and the provision of resources for treatment. Эта делегация отметила создание фонда солидарности, деятельность которого выходит за рамки профилактики и включает распространение информации и выделение средств для лечения.
There is a need for increased commitment and institutional leadership at the highest level, as well as the provision of sufficient dedicated resources. Необходимо обеспечить бóльшую приверженность делу и более эффективное институциональное руководство на самом высоком уровне, а также выделение достаточных объемов ресурсов на конкретные цели.
Ultimately, only the provision of several additional established posts will guarantee the Committee's ability to discharge its responsibilities properly and in a timely manner. В конечном счете лишь выделение нескольких дополнительных штатных должностей будет гарантировать Комитету возможность надлежащего и своевременного выполнения им всех его функций.
As part of this review, various ways and means of financial support, including the provision of additional regular budget resources and/or outposting of headquarters personnel to regional offices, should be considered. В рамках этого обзора необходимо рассмотреть различные пути и способы оказания финансовой поддержки, включая выделение дополнительных ресурсов из регулярного бюджета и/или перевод сотрудников штаб-квартиры в региональные отделения.
How can we ensure the provision of resources to follow up on workshops? Каким образом обеспечить выделение ресурсов для последующей деятельности после практикумов?
It was therefore essential to find a long-term solution to ensure regular provision of resources for the participation of experts from developing countries and LDCs. Таким образом, исключительно важно найти долгосрочное решение, обеспечивающее регулярное выделение ресурсов для финансирования участия экспертов из развивающихся стран и НРС.
In the Committee's opinion, it would be misleading to assume that the mere provision of the requested resources would enable achievement of the targets so far specified. По мнению Комитета, было бы ошибочным полагать, что простое выделение испрашиваемых ресурсов позволит достичь установленных на сегодняшний день целевых сроков.
The provision in the Constitution for a minimum of 2 per cent of the annual national budget for the judiciary is also a progressive feature. Столь же положительным признаком является выделение на нужды судебной системы в соответствии с Конституцией страны не менее 2% годового национального бюджета.
The provision of resources in that critical area was one way of promoting long-term sustainability by equipping developing countries to deal with the effects of natural disasters. Выделение ресурсов в этой важной области является одним из способов содействия обеспечению долгосрочной устойчивости путем предоставления развивающимся странам инструментов для ликвидации последствий стихийных бедствий.
As a result of resource constraint, budget provision for the systems for the 1998-1999 biennium was reduced by 17 per cent to $10 million. В связи с ограниченностью имеющихся ресурсов выделение бюджетных средств на эти системы на двухгодичный период 1998-1999 годов было сокращено на 17 процентов, составив 10 млн. долл. США.