The provision of subsidies is governed by the following regulations: |
Выделение субсидий регулируется следующими положениями: |
A non-recurrent provision of $262,800 will provide temporary staffing assistance for 18 months at the P-4 level. |
Выделение на разовой основе средств в объеме 262800 долл. США для привлечения на 18 месяцев в порядке временной помощи Старшего специалиста по статистике в должности класса С - 4. |
Provision of $15,000 under this heading is made for the purchase of purified water to be used at the team sites for drinking, cooking and sanitation purposes. |
По этому разделу предусмотрено выделение средств в размере 15000 долл. США на закупку очищенной воды для использования в местах деятельности групп для питья, приготовления пищи и в санитарных целях. |
Provision is made for the cost of fuel for 127 United Nations-owned vehicles for 184 days ($96,300), based on a daily fuel consumption rate of 20.6 litres per day at a cost of $0.20 per litre. |
Предусматривается выделение ассигнований на покрытие расходов на горючее для 127 автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, на 184 дня (96300 долл. США), исходя из дневной нормы потребления в 20,6 литра топлива стоимостью 0,20 долл. США за литр. |
Provision is made for the acquisition of office furniture such as desks and chairs, filing cabinets and lockable cabinets for the additional civilian staff at Mission headquarters, military headquarters, 3 mobile team sites and 13 demobilization centres. |
Предусматривается выделение ассигнований на приобретение таких видов конторской мебели, как столы и стулья, картотечные шкафы и шкафы с замками для дополнительного гражданского персонала в штаб-квартире Миссии, армейском штабе, в местах расположения 3 подвижных групп и 13 центрах демобилизации. |
Provision should be made for the period for the purchase of stores and general and technical equipment, including beds, mattresses, fans, bed linen, armchairs, tables, sofas, dining room/mess furniture, writing tables, and lamps, for Sector 4. |
Необходимо предусмотреть выделение ассигнований на текущий период для закупки имущества, предметов общего назначения и технических средств, включая кровати, матрацы, вентиляторы, постельное белье, кресла, столы, диваны, мебель для пищеблока/столовой, письменные столы, лампы для сектора 4. |
Provision is made for supplies such as oxygen, acetylene refill, refills for fire extinguishers, water and fuel cans and expendable general stores. |
Предусматривается выделение ассигнований на закупку таких предметов снабжения, как сменные баллоны с кислородом и ацетиленом, наполнители для огнетушителей, канистры для воды и топлива и другие виды расходных предметов снабжения. |
Provision is also made for the acquisition of 589 items of prefabricated facilities, 443 sea containers, 45 fuel tanks and 57 pumps, 312 items of accommodation equipment and 587 items of security and safety equipment. |
Предусмотрено также выделение средств на приобретение 589 единиц сборных конструкций, 443 морских контейнеров, 45 топливных баков и 57 насосов, 312 единиц оборудования для размещения и 587 единиц оборудования для обеспечения безопасности и охраны. |
Provision of $279,400 is made for the cost of utilities for the Umm Qasr headquarters, estimated at $15,000 per month for electricity ($180,000) and $50 per day for water ($18,250). |
Предусмотрено выделение ассигнований в сумме 279400 долл. США для оплаты коммунальных услуг в штаб-квартире в Умм-Касре из расчета приблизительно 15000 долл. США в месяц за электричество (180000 долл. США) и 50 долл. США в день за воду (18250 долл. США). |
No provision is projected for 2012/13 |
На 2012/13 год выделение ассигнований не предусмотрено |
They vary from encouraging coordination of activities with other international agreements, to the provision of financial resources to developing country parties to facilitate compliance. |
Они отличаются друг от друга: либо поощряя координацию мероприятий с другими международными соглашениями, либо обеспечивая выделение финансовых ресурсов развивающимся странам-участникам в целях содействия соблюдению ими зафиксированных положений. |
As for financial resources, no mechanism can perform its functions unless adequate budgetary provision is made for it in the state budget. |
В плане финансовых ресурсов никакой механизм не может выполнять своих функций до тех пор, пока в государственном бюджете не предусмотрено выделение ему адекватных бюджетных ассигнований. |
He concludes that the appropriate budgetary mechanism, under the circumstances, would be to make provision under general temporary assistance. |
Он делает вывод о том, что надлежащим бюджетным механизмом для их финансирования, с учетом соответствующих обстоятельств, является выделение ассигнований по статье «Временный персонал общего назначения». |
A provision of $32,785,000 was made for the transport of contingent-owned equipment and commercial freight and cartage. |
На транспортировку имущества, принадлежащего контингентам, и покрытие расходов по коммерческому фрахту и обработке грузов было предусмотрено выделение ассигнований в размере 32785000 долл. США. |
Provision of $282,200 is made in paragraph 24 of the report for six new posts at the P-2 level for legal assistants and six General Service posts. |
В пункте 24 доклада предусматривается выделение 282200 долл. США на финансирование шести новых должностей класса С-2 для ассистентов по правовым вопросам и шести должностей категории общего обслуживания. |
No provision had been made in the cost estimates for travel expenses relating to the office of the Deputy Special Envoy/Head of Mission. |
Выделение средств для покрытия путевых расходов, связанных с канцелярией заместителя Специального посланника/руководителя Миссии, в смете предусмотрено не было. |
The provision of general temporary assistance resources would enable OLA to clear the backlog of applications of the recommended candidates for approval by OLA Senior Officers. |
Выделение ресурсов по линии временного персонала общего назначения предоставит УПВ возможность рассмотреть накопившиеся заявления рекомендованных кандидатов на предмет их утверждения старшими сотрудниками УПВ. |
The Advisory Committee notes that a provision of $422,000 is made for training. |
По мнению Комитета, в данном случае выделение дополнительных ресурсов не было должным образом обосновано. |
17.84 The provision of resources for some clerical support functions under general temporary assistance has been discontinued. |
17.84 Выделение ассигнований для выполнения некоторых вспомогательных канцелярских функций по статье «Временный персонал общего назначения» прекращено. |
A provision of $180,600 under staff welfare is no longer required as the Day Care Centre will be fully taken over by the Swiss authorities. |
Выделение суммы в размере 180600 долл. США по статье социального обеспечения персонала более не является необходимым, поскольку швейцарские власти берут на себя полную ответственность за обеспечение функционирования Центра по уходу за детьми в дневное время. |
It makes provision for $569,000 in technical cooperation resources, of which $539,000 are to be provided under the regular IPF. |
В указанном документе предусмотрено выделение средств в объеме 569000 долл. США в виде ресурсов на цели технического сотрудничества, из которых 539000 долл. США должны быть предоставлены в рамках регулярного ОПЗ. |
The Act also introduced an article which calls for cooperation with non-governmental organizations, defines the direction of activities to combat trafficking in persons and makes provision for the allocation of subsidies for that purpose. |
Наряду с этим, в Закон введена статья, предусматривающая сотрудничество с неправительственными организациями и направления деятельности в области борьбы с торговлей людьми, выделение грантов в этих целях. |
The European Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction calls for the provision of sufficient financial means to support specific IAEA projects, OPCW and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO). |
Стратегия Европейского союза в области борьбы с распространением оружия массового уничтожения предусматривает выделение необходимых финансовых ресурсов для поддержания конкретных проектов МАГАТЭ, ОЗХО и ОДВЗЯИ. |
Commercial loans are often not available to these firms, and the provision of a fund dedicated to this purpose and to supporting the work of bureaux of standards would go far in alleviating the SPS problem at the "grass roots" level. |
Коммерческие кредиты этим фирмам зачастую недоступны, и выделение им целевых средств на эти цели, а также поддержка деятельности стандартизационных бюро помогут снизить остроту проблемы соблюдения СФМ на низовом уровне. |
Finally, it was important to ensure a proportionate use of funds and to strike a balance between transfer and technology and the provision of capacity-building. |
Г-жа Бассо спрашивает, планирует ли Специальный докладчик продолжать рассмотрение тем, намеченных его предшественником, в частности вопрос об обязательствах, связанных с осуществлением права на здоровье, которые, согласно международному праву, предусматривают выделение на эти цели максимального объема ресурсов. |