Английский - русский
Перевод слова Provision
Вариант перевода Выделение

Примеры в контексте "Provision - Выделение"

Примеры: Provision - Выделение
When the 2010 budget was prepared, due to the uncertainty of human resources reforms, additional provision was made for common staff costs which was not required in 2010. При подготовке бюджета на 2010 год из-за неопределенности реформ в области управления людскими ресурсами было предусмотрено выделение дополнительных ассигнований по статье «Общие расходы по персоналу», которые в 2010 году не были востребованы.
In countries where HIV and AIDS are highly prevalent, the lack of medical staff, failing health systems and inadequate resource allocations have meant that the unpaid care that women provide subsidizes many aspects of care provision. В странах, где ВИЧ и СПИД широко распространены, нехватка медицинского персонала, неадекватность систем здравоохранения и выделение недостаточного объема ресурсов означают, что многие аспекты ухода обеспечиваются за счет бесплатного ухода, который осуществляют женщины.
(a) Establish a national desk for the Strategic Approach to International Chemicals Management with the provision of an annual budgetary allocation; а) создать национальную справочно-информационную службу Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, предусмотрев выделение средств из ежегодного бюджета;
The second component is to strengthen governance methods associated with health financing, including level programme budgeting, provincial planning and budgeting, and the management of NGO health service provision contracts. Второй компонент состоит в укреплении методов руководства, связанных с финансированием здравоохранения, включая бюджетные ассигнования на горизонтальные программы, планирование и выделение бюджетных средств провинциям и управление контрактами неправительственных организаций на оказание медицинских услуг.
With respect to article 4 of the Convention, it is the Committee's opinion that sufficient budgetary provision must be made to respond to national and local priorities for the protection and promotion of children's rights. В связи со статьей 4 Конвенции Комитет предлагает обеспечить выделение необходимых средств из бюджета для удовлетворения на национальном и местном уровне приоритетных потребностей в деле защиты и поощрения прав детей.
The Committee recommends that such steps include ensuring respect for compulsory attendance, addressing the gender imbalance in teaching personnel, especially in rural areas, provision of sufficient financial support, and addressing parental attitudes and traditional household labour practices. Комитет рекомендует, чтобы такие меры включали обеспечение соблюдения требования об обязательной посещаемости, установление гендерного баланса в преподавательском составе, особенно в сельских районах, выделение достаточного финансирования и решение вопросов, связанных с поведением родителей и традиционной домашней работой в семье.
Health check-ups and safety measures including sanitation with a provision of separate toilet, use of sanitary napkins, infirmary, etc. медицинские осмотры и меры безопасности, включая санитарные услуги и выделение отдельных туалетов, использование гигиенических салфеток, медпункты и т.д.
The state's provision of equity finance alone cannot resolve issues such as, for example, the local level of entrepreneurial experience, the quality of intellectual property and the role of local universities in the development process. Одно лишь выделение государством долевого финансирования не способно решить такие проблемы, как, например, уровень местного предпринимательского опыта, качество интеллектуальной собственности и роль местных университетов в процессе развития.
The provision of such names will have to become an annual process, so that a significant San intake can be achieved over a period of time. Выделение таких кандидатов должно стать ежегодным мероприятием, с тем чтобы с течением времени можно было обеспечить существенное участие молодых членов общин сан в выполнении этой программы.
The provision of financial assistance by donors to existing and new projects is thus crucial to enhancing UNCTAD's capacity to respond and address the multiplying needs and requests on a timely and sustained basis and at an adequate level. Поэтому выделение финансовой помощи донорами для существующих и новых проектов имеет решающее значение для укрепления потенциала ЮНКТАД в целях своевременного, последовательного и надлежащего удовлетворения стремительно возрастающих потребностей и запросов.
This requires sustained political engagement with relevant parties so that there is a peace to keep, and the provision of necessary resources to ensure that United Nations peacekeeping can live up to the expectations of it held by those most vulnerable. Для этого необходимо обеспечить постоянное политическое взаимодействие с заинтересованными сторонами, чтобы у нас был мир, который мы должны сохранить, и выделение необходимых ресурсов, чтобы миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций соответствовала чаяниям тех, кто уязвим больше всего.
He hoped that the Fifth Committee would ensure the provision of the financial and human resources required to ensure uninterrupted conference services throughout the implementation of the capital master plan. Он выражает надежду на то, что Пятый комитет обеспечит выделение финансовых и людских ресурсов, необходимых для бесперебойного конференционного обслуживания в течение всего срока осуществления генерального плана капитального ремонта.
In addition, for voluntary financing for peacekeeping to be effective, donors must adjust their disbursement and reporting procedures to make the provision of funds as predictable and flexible as possible. Кроме того, для того чтобы добровольное финансирование операций по поддержанию мира имело эффективный характер, доноры должны корректировать свои процедуры выделения средств и отчетности, с тем чтобы обеспечить выделение средств на как можно более предсказуемой и гибкой основе.
In June 2007, it had prepared a framework to evaluate security sector reform, which included a $2 million provision from the Economic Community of West African States (ECOWAS) to train 30 military officers. В июне 2007 года оно подготовило план оценки реформы в секторе безопасности, по которому предусмотрено выделение Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) 2 млн. долл. США для подготовки 30 офицеров вооруженных сил.
The provision of predictable resources would add more "juice to the carrots" while making the "sticks" more robust. Выделение предсказуемых ресурсов сделало бы «пряник» слаще, а «кнут» - более действенным.
Lastly, he noted that, under Action 4 in the plan of action, the word "budget" should be replaced with "provision of adequate resources". Наконец, он отмечает, что по действию 4 плана действий слово "бюджет" следует заменить на "выделение адекватных ресурсов".
Mr. Ulbrich (Director, Financial Services Branch) said that, as pointed out by the representative of Cuba, there was a constitutional provision that 6 per cent of regular budget resources were to be spent on direct technical cooperation programmes. Г-н Ульбрих (Директор, Сектор финансовых служб) говорит, что, как было замечено представителем Кубы, Уставом предусмотрено выделение 6 процентов регулярного бюджета на программы прямого технического сотрудничества.
Thus, provision must be made for resources to translate essential material received or to be sent into languages other than the official languages of the United Nations. С учетом этого необходимо предусмотреть выделение ассигнований на письменный перевод основных получаемых или направляемых материалов на другие языки, помимо официальных языков Организации Объединенных Наций.
The Government of the Bahamas has made every effort to empower the Bureau of Women's Affairs through the provision of a budgetary allocation. Правительство Багамских Островов прилагает все усилия для повышения роли Бюро по делам женщин и с этой целью предусматривает выделение для него бюджетных ассигнований.
The allocation of resources for the provision of legal aid services with a view to the promotion and protection of human rights Выделение необходимых ресурсов для обеспечения услуг по оказанию юридической помощи в контексте поощрения и защиты прав человека
These include using innovative financing and investments in order to support the provision of global public goods, dedicating resources to the promotion of peace and security, and mobilizing to meet humanitarian and human rights needs around the world. В число таких мер входят создание новаторских механизмов финансирования и инвестирования, которые необходимы для обеспечения общемировых общественных благ, выделение ресурсов на упрочение мира и безопасности и концентрация усилий в целях удовлетворения гуманитарных потребностей и соблюдения прав человека во всем мире.
That includes, among other things, the strengthening of its institutional memory, adequate budgetary allocation in accordance with existing procedures, and the provision of appropriate protocol and security services and office space for the President, within existing resources. Это включает, среди прочего, укрепление ее институциональной памяти, адекватное выделение бюджета в соответствии с существующими процедурами и предоставление надлежащего протокола, услуг безопасности и служебного помещения для Председателя в рамках существующих ресурсов.
It should promote the reform of the international monetary system, including better management of external shocks, macroeconomic policy coordination, efficient multilateral liquidity provision and consideration of a debt workout mechanism. Он должен содействовать осуществлению реформы международной валютно-финансовой системы, включая более эффективное смягчение последствий внешних потрясений, координацию макроэкономической политики, эффективное выделение ликвидных средств на многосторонней основе и рассмотрение вопроса о создании механизма погашения задолженности.
This amendment provides legislators with constitutional support for guaranteeing a percentage of seats under the new elections law currently being drafted, thereby establishing a permanent - not a temporary - provision that achieves the goals of equal opportunity. Эта поправка обеспечивает законодателям конституционную поддержку, что гарантирует выделение женщинам определенной доли мест согласно новому закону о выборах, проект которого разрабатывается в настоящее время, тем самым устанавливая постоянное, а не временное положение, обеспечивающее достижение цели равенства возможностей.
Establishment of centres for the care and rehabilitation of street children and child workers, and provision of facilities and resources for their reintegration into society. Создание центров по уходу за безнадзорными и работающими детьми и их реабилитации и создание условий и выделение средств для социальной реинтеграции таких детей.