Given the importance of this anticipated report, the current budget proposals are limited to provision for real resources for 1997 kept at 1996 level, augmented by unavoidable items arising from exigencies of the ongoing work of the Tribunal. |
Поскольку ожидаемый доклад имеет важное значение, в нынешнем предлагаемом бюджете предусматривается лишь выделение реальных ресурсов на 1997 год в объеме 1996 года с увеличением его лишь по статьям неизбежных расходов, связанных с неотложными потребностями, возникающими в текущей работе Трибунала. |
The various options available to bring the Repertoire up to date are under consideration, including the provision of voluntary contributions and the establishment of a specific training programme for junior professionals willing to acquire in-depth knowledge of the Charter and the practice of the Security Council. |
В настоящее время рассматриваются различные варианты обновления Справочника, включая выделение добровольных взносов и организацию специальных программ подготовки для молодых специалистов, желающих овладеть глубокими знаниями Устава и практики Совета Безопасности. |
The Working Group hopes that all joint efforts are undertaken to ensure that UNRWA will be able to maintain acceptable levels of services to the refugees, including the provision of necessary resources by the international community at large for its 1998-1999 budget. |
Рабочая группа выражает надежду на то, что будут приложены все совместные усилия к обеспечению того, чтобы БАПОР могло оказывать свои услуги беженцам на приемлемом уровне, включая выделение всем международным сообществом в целом необходимых ресурсов в бюджет Агентства на 1998-1999 годы. |
Our commitment to the strategy deadlines remains constant, but meeting those deadlines depends on the continued provision of the necessary resources and on the continued support of Member States. |
Наша приверженность срокам, предусмотренным в стратегии завершения работы, остается неизменной, однако соблюдение этих сроков будет зависеть от того, продолжится ли выделение необходимых ресурсов и будут ли государства-члены и далее оказывать свою поддержку. |
No provisions have been made in the proposed programme budget for the biennium 1998-1999 related to the provision of additional staff required to support the Secretary-General's continuing efforts in this area. |
В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов ассигнований на выделение дополнительных сотрудников, необходимых для поддержки продолжающихся усилий Генерального секретаря в этой области, не предусматривалось. |
Implementation means, in this context, the adoption of adequate regulations, the provision of proper resources to oversee the conduct of State agents and third parties and the effective imposition of sanctions where needed. |
В данном контексте осуществление означает принятие надлежащих нормативных актов, выделение достаточных ресурсов для анализа поведения представителей государства или третьих лиц и, при необходимости, применение соответствующих санкций. |
At the local level, the provision is reserved for the social repercussions of disasters, and has to constitute at least 15 per cent of the budget of the affected community. |
На местном уровне предусматривается выделение ассигнований на преодоление социальных последствий стихийных бедствий в размере, составляющем по меньшей мере 15 процентов от бюджета пострадавшей общины. |
Moreover, at the international level, there is no clear evidence as yet of the provision of adequate, predictable, new and additional financial resources, in particular to developing countries, for sustainable development. |
Кроме того, на международном уровне в настоящее время отсутствуют четкие свидетельства того, что обеспечено выделение адекватных, поддающихся оценке, новых и дополнительных финансовых ресурсов, в частности для развивающихся стран, в интересах устойчивого развития. |
Mr. MENKVELD (Netherlands) sought clarification regarding a previous Advisory Committee proposal that no provision should be made in the next budget under section 3 for ad hoc missions. |
Г-н МЕНКВЕЛД (Нидерланды) просит дать разъяснения относительно предыдущего предложения Консультативного комитета, в соответствии с которым в следующем бюджете по разделу 3 для специальных миссий не следует предусматривать выделение ассигнований. |
This calls for appropriate compensatory measures to be built into programme design to protect such groups, including the provision of well-targeted assistance and the allocation of adequate resources for social sectors. |
Из этого следует необходимость встроить в такие программы соответствующие компенсационные меры, призванные защитить такие группы, включая оказание строго адресной поддержки и выделение необходимых ресурсов для социальной сферы. |
The Advisory Committee notes that no provision is made for extrabudgetary resources of UNSCO for the coming biennium, compared to $1.1 million estimated for 1998-1999. |
Консультативный комитет отмечает, что на предстоящий двухгодичный период не предусматривается выделение ассигнований для ЮНСКО из внебюджетных ресурсов (для сравнения: на 1998-1999 годы объем ассигнований, по оценкам, составил 1,1 млн. долл. США). |
Another more qualitative indicator of donor commitment is the allocation of increasingly scarce aid resources to poverty reduction and to the provision of essential health and education services (see box 3). |
Еще одним показателем приверженности доноров, носящим более качественный характер, является выделение все меньшего объема средств по линии помощи на борьбу с нищетой и оказание важнейших услуг в области здравоохранения и образования (см. вставку 3). |
Contributions in kind, such as free services, resource persons, provision of free conference/meeting facilities, covering of travel and accommodation costs, etc., are not taken into account in the present list. |
Взносы натурой, т.е. бесплатное обслуживание, выделение специалистов, предоставление бесплатных помещений для проведения конференций/совещаний, покрытие расходов на проезд и проживание и т.д., в настоящем списке не отражены. |
The Conference also requested the secretariat to make the necessary arrangements for the functioning of the ad hoc panel, including the provision of additional expertise, particularly in the area of participatory planning and legal advice. |
Конференция Сторон также просила секретариат принять необходимые меры для обеспечения работы Специальной группы, в том числе предусмотреть выделение дополнительных экспертов, особенно по вопросам планирования участия и юридического консультирования. |
While provision under this heading provided for minor road and parking repairs in connection with 55 land leases, which were to accommodate containerized police stations, actual requirements were only for one land lease. |
Хотя в рамках этой статьи предусматривалось выделение средств на проведение мелкого ремонта дорог и стоянок автомобильного транспорта в связи с арендой 55 участков земли, на которых должны были располагаться сборные полицейские участки, фактически потребовалось арендовать лишь один участок. |
The Assembly called for the Revolving Fund to be complementary to the reserve and other contingency funding arrangements of operational organizations and to ensure the provision of adequate resources for use in the initial phase of emergencies that require a system-wide response. |
Ассамблея призвала к тому, чтобы Оборотный фонд дополнял механизмы резервного и другого чрезвычайного финансирования оперативных организаций и обеспечивал выделение адекватных ресурсов для использования на начальном этапе чрезвычайных ситуаций, которые требуют общесистемного реагирования. |
The preliminary projection of $53.7 million for the provision of more resource-intensive support to AMIS for a four-month period provides for the full deployment of 1,095 additional military personnel. |
Предварительный прогноз в размере 53,7 млн. долл. США, предполагающий выделение МАСС большего объема ресурсов в течение четырехмесячного периода, предусматривает полное развертывание дополнительного военного персонала численностью в 1095 человек. |
In conclusion, he said that the provision of predictable and stable financial resources and other innovative ways of financing, as agreed in the various United Nations conferences and summits, should be ensured. |
В заключение оратор говорит, что следует обеспечить выделение стабильных финансовых ресурсов на предсказуемой основе и другие новаторские пути финансирования во исполнение договоренностей, достигнутых на различных конференциях Организации Объединенных Наций и встречах на высшем уровне. |
The Under-Secretary-General told the Special Committee that the provision of well-equipped, well-trained and disciplined military and police personnel to United Nations peacekeeping operations was the collective responsibility of all Member States. |
Заместитель Генерального секретаря сказал Специальному комитету, что выделение хорошо оснащенного, хорошо подготовленного и дисциплинированного военного и полицейского персонала в состав операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является коллективной ответственностью всех государств-членов. |
There is also a need to ensure the provision of adequate resources for ongoing United Nations peacekeeping missions to enable them to carry out demobilization and rehabilitation programmes. |
Необходимо также обеспечить выделение адекватных ресурсов для нынешних миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы позволить им осуществить программы демобилизации и реабилитации. |
This project, still in its assessment phase, envisages the provision of funding for IT resources and Internet connection for UNFCCC National Focal Points in 5 Francophone countries participating in the project. |
Этот проект, который пока еще находится на этапе оценки, предусматривает выделение финансовых средств на информационную технологию и подключение к Интернету национальным координационным центрам РКИК ООН в пяти франкоязычных странах, участвующих в проекте. |
(b) In the report period, provision of subsidies from the State budget was governed by the Rules for Providing Subsidies from the State Budget. |
Ь) в отчетный период выделение субсидий из государственного бюджета регулировалось правилами предоставления субсидий из государственного бюджета. |
A plan is required for the provision of resources for... the development of an adequate information system [on waste management]. |
Требуется составление плана, предусматривающего выделение ресурсов на... разработку необходимой системы информации о [ликвидации отходов] |
The essential requirement for secure communications between a mission's leadership and Headquarters is addressed through the provision of secure encrypted voice and facsimile systems for the exchange of sensitive information. |
Основная проблема обеспечения защищенных линий связи между руководителями миссий и центральными учреждениями решается через выделение защищенных каналов для зашифрованной передачи голосовых и факсимильных конфиденциальных сообщений. |
The proposed budget for 2007/08 includes a provision of $1 million for quick-impact projects, which represents a reduction of $1 million from the apportionment for 2006/07. |
В предлагаемом бюджете на 2007/08 год предусмотрено выделение 1 млн. долл. США меньше по сравнению с суммой, выделенной в 2006/07 году. |