| To relieve the shortage of land for rental housing, the Government amended the regulations governing land provision. | С целью решения проблемы нехватки земли, предназначенной для строительства арендного жилья, правительство внесло поправки в предписания, регулирующие выделение земельных участков. |
| The international community should make further efforts to ensure the provision of adequate resources for the continued functioning of the Centre. | Международное сообщество должно предпринять новые усилия с целью обеспечить выделение ресурсов, необходимых для дальнейшего функционирования Центра. |
| The administration should ensure the provision of special loans for low-income buyers, with reasonable interest rates and repayment terms. | Государственные органы должны обеспечить выделение специальных ссуд для покупателей с низким уровнем доходов при разумной ставке процента и сроках погашения кредитов. |
| The Secretariat does not exclude the possibility of including an option for meeting the requirements through the provision of additional resources, if necessary. | Секретариат допускает возможность включения, при необходимости, такой формы удовлетворения потребностей, как выделение дополнительных ресурсов. |
| The provision of $100,000 from the UNTAET budget to meet Falintil's immediate humanitarian needs is a welcome first step. | Выделение 100000 долл. США из бюджета ВАООНВТ для удовлетворения срочных гуманитарных потребностей ФАЛИНТИЛ - это важный первый шаг. |
| The provision of $500,000 was an unsustainable solution, which would merely prolong the situation of uncertainty. | Выделение 500000 долл. США представляет собой неустойчивое решение, которое лишь продлит ситуацию неопределенности. |
| The Advisory Committee had used the words "provision of resources therefor". | Консультативный комитет использовал формулировку «вследствие чего выделение соответствующих ресурсов». |
| He trusted that the provision of the requested resources would enable the Mission to fulfil its mandate to rebuild Afghanistan. | Он считает, что выделение испрашиваемых ресурсов позволит Миссии выполнить свой мандат в целях восстановления Афганистана. |
| The system of support also includes the provision of loans to students at prime rates. | Система поддержки также включает выделение ссуд учащимся по базисным ставкам. |
| Equally crucial was the provision of adequate resources for financing peacekeeping operations. | Исключительно важное значение имеет также выделение достаточных ресурсов для финансирования операций по поддержанию мира. |
| That amount did not include the provision of a full complement of INSTRAW resources and services to GAINS. | Эта сумма не предусматривает выделение для ГАИНС полного объема ресурсов и услуг МУНИУЖ. |
| The provision of funding would also show confidence in the staff-management consultation mechanism. | Выделение финансовых средств продемонстрирует также доверие к механизму консультаций между сотрудниками и руководством. |
| The Congress had already approved the Department of State's budget for the fiscal year 2005, which included provision for the loan. | Конгресс уже утвердил бюджет государственного департамента на 2005 финансовый год, который предусматривает выделение этой ссуды. |
| The State shall make sufficient provision for financial resources to enable this obligation to be met. | Государство обеспечивает выделение достаточных финансовых средств для выполнения этой обязанности. |
| The provision of civilian posts through UNMISET can meet only the most critical of the Government's needs. | Выделение гражданских должностей через МООНПВТ может удовлетворить лишь самые критические потребности правительства. |
| The Committee recommends that the State party ensure the provision of sufficient, adequate and secure stopping sites for Roma/Gypsies and Irish Travellers. | Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение достаточных, надлежащим образом оборудованных и безопасных мест для остановок рома/цыган и ирландских тревеллеров. |
| Such provision would constitute sound managerial and budgetary planning. | Выделение таких ассигнований было бы рациональным с точки зрения управления и планирования бюджета. |
| No provision was made for consultants. | По статье «Консультанты» выделение ассигнований не предусматривалось. |
| No provision was made in the standardized funding model for mine detection and mine clearing services. | Стандартная модель финансирования не предусматривала выделение средств для оплаты услуг по обнаружению мин и разминированию. |
| No provision was made for the deployment of engineering support staff to Mopti and Tessalit in the past periods. | В предыдущие периоды выделение ресурсов для развертывания персонала инженерной поддержки в Мопти и Тесалите не предусматривалось. |
| It took note of the relationship between this issue and the provision of adequate and predictable support, including financial resources. | Он принял к сведению взаимосвязь между этими вопросами и положением о надлежащей и предсказуемой поддержке, включая выделение финансовых ресурсов. |
| The success of the Conditional Grants Scheme is therefore threatened by inadequate provision for the sustainability of the interventions implemented under it. | Вследствие этого успеху Механизма обусловленных субсидий угрожает выделение недостаточных средств для обеспечения устойчивости мер вмешательства, принимаемых в его рамках. |
| Allocation of public land for the provision of housing. | Выделение общественных земель для обеспечения жилья. |
| One of the Government's initiatives to protect vulnerable children includes the provision of Cash Transfers for OVCs as discussed in the report. | Одна из инициатив правительства по защите уязвимых детей предусматривает выделение им денежных средств, как уже обсуждалось в докладе. |
| A minimum provision in 2005 has been made to provide for equipment required by new staff members. | В 2005 году предусмотрено выделение минимального объема средств для обеспечения оборудованием, необходимым новым сотрудникам. |