| Initially, employees were protected only against loss of income resulting from incapacity for work. | Первоначально работники были защищены только от потери дохода в результате нетрудоспособности. |
| The State party should also ensure that individuals who investigate and report on organized crime are protected effectively from any form of intimidation or violence. | Кроме того, государству-участнику следует обеспечить, чтобы лица, которые проводят расследования и сообщают о фактах организованной преступности, были эффективно защищены от любых форм запугивания или насилия. |
| In addition, the role and work of lawyers were protected. | Кроме того, защищены роль и работа адвокатов. |
| Rights of bona fide third parties seem also to be adequately protected. | Права добросовестных третьих сторон, видимо, также защищены должным образом. |
| They are protected against any form of pressure, intervention or manoeuvres intended to undermine their independence. | Они защищены от любых видов давления, вмешательства или действий, направленных на ограничение их независимости. |
| The rights of all New Zealanders are protected in a vibrant democratic system allowing for the expression and representation of diverse points of view. | Права всех новозеландцев защищены жизнеспособной демократической системой, обеспечивающей возможность выражения мнения и высказывания разнообразных точек зрения. |
| Tonga continues to be committed to maintaining the core human right values that are protected in the Tongan constitution. | Тонга по-прежнему проводит твердый курс на соблюдение основных ценностей в области прав человека, которые защищены тонганской Конституцией. |
| Therefore, ratification of ICRMW is unnecessary since interests of migrants are already protected. | Поэтому необходимости в ратификации МКПМ нет, так как интересы мигрантов уже защищены. |
| I wanted to make sure that my patients were protected. | Я хотела быть увереной, что мои пациенты защищены. |
| I have the marriage certificate so we're protected. | У меня есть брачный сертификат, а значит мы защищены. |
| Well the screen names they used are all super protected. | Ну, имена, которые они используют на этом портале, супер защищены. |
| We can't raise suspicions until we get this legally protected. | Нельзя вызывать подозрений пока не будем защищены юридически. |
| To ensure that you're loved, protected, by at least some within the realm. | Чтобы убедиться, что Вы любимы, защищены, по крайней мере, в пределах королевства. |
| Grabbing someone who travels with protection is about finding the moments when they're least protected. | Чтобы схватить того, кто путешествует с охраной, нужно поймать момент, когда они наименее защищены. |
| I need to make sure they're protected. | Мне нужно убедиться, что они защищены. |
| If the problem is on the client side, then we're protected. | Если проблема на стороне клиента, то мы защищены. |
| All space-men are protected against brain-control by drugs. | Все космонавты защищены от мозгового контроля медикаментами. |
| You guarantee that Sarah and her daughter will be released and protected. | Вы гарантируете, что Сара и ее дочь будут освобождены и защищены. |
| Listen, you're protected with attorney-client privilege. | Слушайте, вы защищены адвокатско-клиентской привилегией. |
| Backman's files are all protected with an asymmetric encryption algorithm. | Все файлы Бэкмана защищены асимметричным алгоритмом шифрования. |
| Let's see if we're really protected. | Давайте посмотрим действительно ли мы защищены. |
| We're as protected as we can be. | Мы защищены, насколько это возможно. |
| So your children aren't protected and you're alienating the parents. | Таким образом, ваши дети не защищены, и, с другой стороны, Вы отчуждаете родителей. |
| They just didn't want to know how they were being protected. | Они просто не хотят знать, каким образом они защищены. |
| Mr. Akhmedov (Uzbekistan) said that the rights of Uzbek citizens were protected in the country and abroad. | Г-н Ахмедов (Узбекистан) говорит, что права узбекских граждан защищены в стране и за ее пределами. |