| Such partial assignments are not rare in practice and there is no reason to invalidate them as long as the legitimate interests of the debtor are protected. | Такие частичные уступки нередко встречаются на практике, и нет таких причин для отказа от их признания в той мере, которой законные интересы должника защищены. |
| These people do not participate in the armed conflict; they are innocent, and therefore must be totally protected against the effects of the war. | Эти лица не участвуют в вооруженном конфликте; они ни в чем не повинны и, следовательно, должны быть полностью защищены от последствий войны. |
| Two world wars have been fought, yet in the past children and women were always protected in one way or another. | Мы были свидетелями двух мировых войн, тем не менее в прошлом дети и женщины всегда так или иначе были защищены. |
| It was hoped that if such cases were pursued independently by the police and the courts, women would be better protected. | Выражается надежда на то, что если такие дела будут рассматриваться независимо полицией и судами, то женщины будут лучше защищены. |
| The signal transmitting circuit from the propelling machinery to the apparatus must be appropriately protected and the breaking of the circuit kept under supervision. | Для этого цепь передачи сигналов от силовой установки до самого прибора должны быть защищены при помощи надлежащих средств и должен осуществляться контроль во избежание разрыва этой цепи. |
| They are designed to allow the occupants to survive a single anti-tank mine under one wheel and are protected against small-arms fire. | Такие автомобили обеспечивают выживание водителя и пассажиров при наезде одним из колес на противотанковую мину и защищены от огня из стрелкового оружия. |
| Quantitative information should be included in the reports of States parties in order to indicate the extent to which the rights are protected in fact. | Государствам-участникам следует включать в доклады количественные данные, чтобы показать, в каком объеме фактически защищены права. |
| The rights and freedoms of foreigners in Spain were duly protected and a series of legal guarantees were provided to that end. | Права и свободы иностранцев в Испании должным образом защищены, и в этой связи имеется целый ряд правовых гарантий. |
| Freedom of expression and opinion and freedom of the press are perfectly protected through the Constitution and no restrictions or threats are facing journalists. | Свобода слова и выражения мнений и свобода прессы в полном объеме защищены положениями Конституции, при этом журналисты не сталкиваются с какими-либо ограничениями или угрозами. |
| In the area of health care, infant mortality had been reduced to 6.5 for every 1,000 live births and all children were protected against 13 preventable diseases. | Что касается здравоохранения, то детская смертность сократилась до 6,5 на 1000 живорождений и все дети защищены прививками от 13 предотвращаемых заболеваний. |
| Coral reefs and mangroves are the first line of defence against storm surges and erosion, and those are being protected through marine parks and coastal zone management. | Коралловые рифы и мангровые заросли являются первой линией защиты от штормовых волн и эрозии, а они, в свою очередь, могут быть защищены с помощью должного управления морскими парками и прибрежными коралловыми зонами. |
| Unfortunately, we cannot confirm that human rights and man's freedom to live in dignity and security are protected and available everywhere in today's world. | К сожалению, мы не можем утверждать, что права человека и возможность достойно жить в условиях безопасности защищены повсюду в сегодняшнем мире и что люди могут пользоваться ими повсеместно. |
| Should the natural or legal person on whose behalf it is acting consider that their rights are not adequately protected, they have no remedy in international law. | Если физическое или юридическое лицо, в интересах которых выступает государство, считают, что их права не были должным образом защищены, международное право не обеспечивает им средств правовой защиты. |
| Tanker owners in particular are protected against the consequences of large oil spills by the levels set by the Civil Liability Convention. | в частности, владельцы танкеров защищены от последствий широкомасштабного разлива нефти благодаря уровню, установленному Конвенцией о гражданской ответственности; |
| Under this Act, Danish citizens and third-country nationals were protected against direct and indirect discrimination, ethnic harassment and instructions to discriminate. | В соответствии с этим законом граждане Дании и граждане третьих стран защищены от прямой и косвенной дискриминации, притеснений на этнической почве и распоряжений, поощряющих дискриминацию. |
| Hungary must do its utmost to ensure that the rights of the Roma and other ethnic minorities were ensured and protected. | Венгрия должна сделать все возможное для обеспечения того, чтобы права народности рома и других этнических меньшинств были гарантированы и защищены. |
| Aliens may, also, not be sent to a country where they are not protected against expulsion to such a territory. (Article 60). | Иностранные граждане не могут также быть высланы в страну, где они не защищены от высылки на такую территорию (статья 60). |
| Similarly, Egypt, Jordan and Tunisia claimed that the rights of those facing the death penalty were protected in their countries. | Египет, Иордания и Тунис сообщили, что права лиц, приговоренных к смертной казни, в их странах защищены. |
| All tenants in non-profit as well as private housing are protected against eviction, which is regulated in the Rent Act. | Все квартиросъемщики, проживающие в социальном и частном жилье, защищены от выселения, которое регулируется Законом об аренде жилья. |
| The rights of persons with family obligations are protected in the event that the numbers or the makeup of the personnel of an organization is reduced. | Права лиц с семейными обязанностями защищены при сокращении численности или штата работников организации. |
| The idea is to have these children cared for and raised in a suitable environment in which their full rights are protected and respected. | Идея состоит в том, чтобы такие дети были объектом ухода и воспитания в надлежащей среде, в которой все их права защищены и соблюдены. |
| All forms of opinion are protected, including opinions of a political, scientific, historic, moral or religious nature. | Защищены мнения по любым вопросам, в том числе по политическим, научным, историческим, моральным или религиозным вопросам. |
| Children are also protected on the basis of several provisions of Presidential Decree 109/2010, in particular against potentially harmful audio-visual content in broadcasts and commercial communications. | Дети также защищены несколькими положениями Президентского указа 109/2010, в частности от потенциально вредного аудиовизуального содержания вещания и коммерческих средств связи. |
| First, the process of identifying primary deposits necessitates the use of geological assessment maps that are protected with algorithms, which distort their accuracy. | Во-первых, процесс изыскания первичных месторождений требует использования геолого-разведывательных карт для их оценки, которые защищены алгоритмами, специально искажающими их точное местонахождение. |
| HR Committee recommended that Rwanda should take steps to ensure that members of the Batwa community were protected against discrimination in every field. | КПЧ рекомендовал Руанде принять меры для того, чтобы члены общины батва были защищены от дискриминации во всех сферах. |