Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защищены

Примеры в контексте "Protected - Защищены"

Примеры: Protected - Защищены
It was instead suggested that it might be sufficient to provide that, in order to grant the turnover of assets, the court of the enacting State must be satisfied that the interests of local creditors were adequately protected. Вместо этого была высказана мысль о том, что, возможно, было бы достаточным предусмотреть, что, для того чтобы разрешить передачу активов, суд принимающего типовые положения государства должен быть убежден в том, что интересы местных кредиторов адекватно защищены.
The Government of Canada wants these languages preserved, protected and taught to current and future generations: to this end it granted $20 million in 1998 to the Aboriginal Languages Initiative of PCH. Aboriginal organizations take on the program management and delivery. Правительство Канады хотело бы, чтобы эти языки были сохранены, защищены и чтобы их изучали будущие поколения: для этой цели в 1998 году в рамках Инициативы МКН в области языков коренных народов было выделено 20 млн. долларов.
The Government of Afghanistan has made considerable achievements in protecting women from violence and in ensuring a secure environment where their rights are protected and their participation in decision-making bodies and in the peacebuilding process is guaranteed. Правительство Афганистана добилось значительных достижений в деле защиты женщин от насилия и в обеспечении безопасных условий, при которых их права защищены и их участие в органах принятия решений и в процессе миростроительства гарантировано.
My delegation, which hopes that the efforts being undertaken will lead to conclusive results, will spare no effort to offer its modest contribution to our common efforts to build a world in which children will be better protected and able to flourish. Моя делегация, питая надежды на то, что предпринимаемые усилия приведут к исчерпывающим результатам, приложит все силы для того, чтобы внести свой скромный вклад в наши общие усилия по построению мира, в котором дети будут лучше защищены и в котором будет обеспечено их благополучие.
Once again, the presumption is that the parties intended effectiveness as between them, and third parties are protected to the full extent of the new rules. d. Вновь предполагается, что стороны намеревались обеспечить действительность такого права в отношениях между ними, а третьи стороны в полной мере защищены новыми правилами. d.
For this reason, in discussions concerning international economic, financial and trade policies, it is extremely important to ensure that we have the participation of the African countries and that their interests be well protected. По этой причине чрезвычайно важно обеспечить, чтобы африканские страны участвовали в дискуссиях, касающихся международной политики в области экономики, финансов и торговли, и чтобы их интересы были хорошо защищены.
The INSARAG process has been developed in order to save lives, to speed qualified aid to victims and to make sure that rescue teams are fully equipped and protected, while also respecting the national sovereignty of nations. Процесс МПСКГ развивается в целях спасения человеческих жизней, обеспечения оперативного предоставления квалифицированной помощи пострадавшим и обеспечения того, чтобы поисково-спасательные группы были полностью экипированы и защищены; при этом должен уважаться национальный суверенитет государств.
Whilst the Committee welcomes the State party's determination in redistributing resources according to the priorities set by the Netherlands Antilles for a fuller implementation of the Convention, the Committee is concerned that cultural rights for children, in particular for marginalized groups, are not sufficiently protected. Комитет приветствует решимость государства-участника перераспределить ресурсы в соответствии с приоритетами, установленными Нидерландскими Антильскими островами для более полного осуществления положений Конвенции, вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что культурные права детей, в особенности из маргинализированных групп, недостаточно защищены.
Because the user's credentials travel via a number of intermediate servers, not under the control of the home institution of the user, it is important that the credentials are protected. Так как входные данные пользователя следуют через некоторое количество промежуточных серверов, неподконтрольных учреждению пользователя, важно, чтобы входные данные были надёжно защищены.
The Committee is concerned at the statement by the delegation that "except in a few highly urbanized cities conditions in Philippine courts hardly inspire confidence in the witnesses that they are well protected if they participate in the trial". Комитет обеспокоен утверждением делегации о том, что "за исключением нескольких крупных городов существующие в филиппинских судах условия почти не вызывают у свидетелей уверенности в том, что они будут надежно защищены, если примут участие в судебном процессе".
Similarly, given the increase in the rate of illegitimacy, she asked how the constitutional rights of women and children were protected, and what was the legal status of the members of the family unit. Кроме того, с учетом увеличения случаев противозаконных действий она интересуется, каким образом защищены конституционные права женщин и детей и каков юридический статус членов семьи.
Anyone who follows the cases which are heard by Yemen's national and local courts will see that these rights are safeguarded, protected and guaranteed at the concrete level, even though certain misguided practices may be found in some courts and mistakes do occur. Любой, кто следит за рассмотрением дел в йеменских национальном и местных судах, может убедиться в том, что эти права четко обеспечены, защищены и гарантированы, несмотря на то, что в некоторых судах могут встречаться случаи применения необоснованной практики и принятия ошибочных решений.
The civil rights of women were protected mainly by the Constitution but also by the laws on citizenship, family, civil registration and the civil law. Гражданские права женщин защищены главным образом Конституцией, однако они обеспечиваются также законами о гражданстве, семье, регистрации актов гражданского состояния и положениями гражданского права.
Actually, we believe that in the end the standards for Kosovo policy will make sense only when the rights of all communities are fully protected and respected and Kosovo becomes a democratic, multi-ethnic society. По сути дела, мы считаем, что в конечном итоге политика стандартов для Косово будет иметь смысл лишь тогда, когда права всех общин будут полностью защищены и будут соблюдаться, а Косово превратится в демократическое, многоэтническое общество.
It is now up to the authorities to ensure an efficient and orderly transfer of power and to guarantee that the public resources and funds of the country are protected during the transitional process. Сейчас власти должны обеспечить эффективную и упорядоченную передачу власти и гарантировать, чтобы государственные ресурсы и средства страны были защищены в ходе переходного процесса.
Because the internal market is no longer protected in countries with economies in transition, exporters from other countries with government support are now gaining a greater share in the local market for food. В настоящее время в связи с тем, что внутренние рынки более не защищены, в странах с переходной экономикой экспортеры из других стран при поддержке правительств начинают преобладать на местных рынках продовольствия.
or 9.3.2.11.7 may be acceptable from a safety point of view provided that the cargo tanks are sufficiently protected against collisions through a crashworthy side structure. или 9.3.2.11.7, допускаются с точки зрения безопасности при условии, что грузовые танки достаточно защищены от повреждений при столкновении с помощью ударопрочных бортовых конструкций.
The treatment and protection related also to refugees, expellees and internally displaced persons enjoying all rights and freedoms granted to other persons and are protected both by international law and national laws. Порядок обращения и защиты также распространяется на беженцев, высланных и внутренне перемещенных лиц, пользующихся всеми правами и свободами, предоставляемыми другим лицам, и они защищены как международным правом, так и национальными законами.
Through measures to combat child trafficking, and by taking action to mitigate the impact of conflict on children in our region, Australia works to achieve a world where children are safe and protected. В рамках усилий по борьбе с торговлей детьми и смягчению последствий конфликтов для детей в нашем регионе Австралия работает по достижению мира, в котором дети находятся в безопасности и защищены.
In this context, States parties are requested to pay particular attention to girls with disabilities by taking the necessary measures, and when needed extra measures, in order to ensure that they are well protected, have access to all services and are fully included in society. В этой связи государствам-участникам предлагается уделять особое внимание девочкам-инвалидам, принимая надлежащие меры, а при необходимости и дополнительные меры, для обеспечения того, чтобы они были должным образом защищены, имели доступ ко всем услугам и были полностью интегрированы в общество.
The Ministry of Justice had also conducted a campaign to enable people who had never registered their marriage to do so, thereby ensuring that the rights and interests of the women and children in such families were protected. Министерство юстиции также проводило кампанию, направленную на то, чтобы предоставить возможность людям, которые ранее не зарегистрировали заключенный ими брак, сделать это, обеспечив тем самым, чтобы права и интересы женщин и детей в таких семьях были защищены.
Since the early 1990s, children in Europe have in principle been protected against exposure to gratuitous violence on television by the European Convention on Transfrontier Television and the EU Television without Frontiers Directive. С начала 90-х годов в европейских странах дети в принципе защищены от бесплатного насилия на экранах телевизоров благодаря принятой Европейской конвенции о трансграничном телевещании и Директиве ЕС о телевидении без границ.
Secondly, turning to the issue of the impact of currency fluctuations, it should be noted that, unlike any other pension scheme, pensions for judges and surviving spouse are not protected in value. Во-вторых, относительно последствий колебаний валютных курсов следует отметить, что в отличие от других пенсионных планов пенсии бывших судей или их переживших супругов не защищены от валютных колебаний.
Defending human rights becomes more risky when there is a lack of transparency on the part of the Government and the right of access to information and the freedom of expression or assembly is either not protected or not respected. Защита прав человека становится более рискованным делом, когда со стороны правительства отсутствует гласность, а право доступа к информации или свобода собрания не защищены или не соблюдаются.
The two obligations are not exclusive but are, rather, complementary, since it is only in a system in which the rule of law is promoted and the human rights of all are protected that an effective struggle against terrorism may be assured. Эти два обязательства не исключают друг друга, а скорее дополняют, поскольку эффективно бороться с терроризмом можно, только если обеспечено господство права и защищены права всех людей.