Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защищены

Примеры в контексте "Protected - Защищены"

Примеры: Protected - Защищены
On the contrary, the rules of procedure provide the necessary assurance to member States that their security interests are fully protected while they engage substantively with other militarily significant States on issues that have a vital bearing on their national security interests. Напротив, правила процедуры дают государствам-членам необходимую гарантию на тот счет, что, когда они предметно взаимодействуют с другими, важными в военном отношении государствами по проблемам, которые имеют насущное значение для их интересов национальной безопасности, их интересы безопасности будут полностью защищены.
The Commissioner claimed that his interests as a creditor were not "adequately protected" within the meaning of article 22(1) of the Model Law because his claim, as a foreign tax claim, would not be admitted in the Cayman Islands proceeding. Уполномоченный по налогам и сборам утверждал, что его интересы как кредитора не были "надлежащим образом защищены" по смыслу пункта 1 статьи 22 Типового закона, поскольку его требования, связанные с иностранными налоговыми обязательствами, не учитывались в рамках производства, ведущегося на Каймановых островах.
Under the Employment Ordinance (Chapter 57 of the Laws of Hong Kong, hereafter abbreviated as Cap. 57), all pregnant employees, irrespective of their length of employment, are protected against heavy, hazardous or harmful work. На основании указа о занятости (глава 57 свода законов Гонконга, далее сокращенно обозначаемая гл. 57) все беременные работающие женщины защищены, независимо от продолжительности их работы по найму, от выполнения тяжелой, опасной или вредной работы.
Further, while noting that the Ministry of Interior submitted a proposal for a draft law regulating de facto unions which was recently discussed before the Council of Ministers, the Committee is concerned that women in these unions are not sufficiently protected, including in cases of separation. Отмечая, что Министерство внутренних дел представило предложение в отношении проекта закона, регулирующего фактические брачные отношения, которое недавно обсуждалось в Совете министров, Комитет обеспокоен тем, что женщины в таких союзах недостаточно защищены, в том числе в случаях их распада.
The rights of over 2,725 children were protected and debts of 600 million tenge were paid for the benefit of 38,000 children. В том числе, защищены права более 2725 детей, в пользу 38 тысяч детей выплачены долги в сумме 600 млн. тенге.
When we were together, we were protected, or at the very least, I would look after you. Когда мы были вместе, мы были защищены или, по крайней мере, я присматривал за тобой.
Women are no longer victims of bonded labour; furthermore, women and children are protected against the performance of arduous work, for instance underground in mines and quarries or in the salvaging, processing or storing of used metals. Женщина отныне не может привлекаться к подневольному труду, кроме того, женщины и дети защищены от тяжелых видов работы, таких как подземные работы в шахтах и карьерах или утилизация, переработка и хранение металлолома.
As more than 90 per cent of the secretariat's expenditures are based on the value of the euro, budget projections in euros will be accurate over the entire financial period and protected against exchange rate fluctuations. Поскольку более 90% расходов секретариата определяются на основе их суммы в евро, бюджетные прогнозы в евро будут точными в течение всего финансового периода и, таким образом, будут защищены от колебаний обменных курсов.
Another motion was ratified to the effect that the life, property, land, security and other rights of every person are protected in all their aspects by the framework of Constitution. Было принято еще одно постановление о том, что право на жизнь, на собственность, на землю, на безопасность и другие права каждого человека всесторонне защищены положениями Конституции.
Reports also assert that the families of the victims and their legal representatives should have access to all relevant information, should be entitled to present evidence, and protected against any kind of intimidation and reprisals. В сообщениях также указывается, что члены семей жертв и их законные представители должны иметь доступ ко всей соответствующей информации, иметь право представлять доказательства, а также должны быть защищены от какого бы то ни было запугивания и применения к ним репрессивных мер.
Rest easy, order with complete confidence in the knowledge that your details are safe, secure, and your privacy protected. Так что не волнуйтесь, заказывайте у нас, с полной уверенностью в том, что Ваши личные данные защищены полной секретностью и Ваши заказы у нас абсолютно надежны и безопасны.
Along with the monuments such as the walls, Kızılkule, the dockyard and the gun house, old houses of Alanya inhabited after having been restored are also protected and they are worth visiting. Наряду с памятниками, такими, как стены, Kızılkule, судоремонтного завода и пистолет дома, старые дома Алания проживали после того, как они были восстановлены также защищены и их стоит посетить.
True equality for girls with boys begins when both are welcomed in the womb and at birth and protected in law. Истинное равенство девочек с мальчиками начинается тогда, когда им одинаково рады до и после их рождения и когда они одинаково защищены законом.
There is also an Alberta Bill of Rights, enacted in 1972 to ensure that the rights and freedoms protected at the federal level in the Canadian Bill of Rights receive similar protection in matters within the province of Alberta's jurisdiction. Существует также Альбертский билль о правах, принятый в 1972 году с целью обеспечить, чтобы права и свободы, защищаемые на федеральном уровне Канадским биллем о правах, были защищены таким же образом в вопросах, входящих в сферу компетенции провинции Альберта.
Article 31 of the Constitution ensures that personal freedoms are duly respected: since personal freedoms are legally protected, no one may be compelled to do what is not required by law. Статья 31 Конституции гарантирует должное уважение личных свобод; поскольку личные свободы защищены законом, никто не может быть принужден к совершению действий, не требуемых законом.
There has been concern expressed that due to the nature of the New Zealand constitution, and the lack of full integration into the legal system, rights under the ICCPR are not sufficiently protected. Было выражено беспокойство, что в связи с особенностями конституции Новой Зеландии, а также отсутствием полной интеграции в систему права, недостаточно защищены права, предусмотренные МПГПП.
By using Ukash for deposits to bingo sites, no one except you is able to see personal data and you are protected against misuse of the privacy sensitive information that belongs to bingo players. С помощью Ukash для депозитов в бинго сайты, никто, кроме вас не увидит личные данные, и вы защищены от неправомерного использования конфиденциальной информации, которая принадлежит игрокам бинго.
Out of its conviction that protecting women was protecting society, her country would spare no effort in ensuring the rights of women were protected in all Government policies. Руководствуясь убеждением, что защита женщин - это защита общества, Оман приложит все усилия к тому, чтобы права женщин были защищены в рамках всех правительственных программ.
You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulae can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed. Можно выбрать, будут ли ячейки защищены от случайных изменений, можно ли будет просматривать формулы из приложения Calc, будут ли ячейки видимы или могут ли ячейки быть напечатаны.
The Special Rapporteur has pointed out that the poor and disadvantaged, minority groups, women, children, migrant workers and their families, refugees and displaced persons are generally those most affected and least protected. Специальный докладчик отмечает, что бедные и обездоленные слои населения, группы меньшинств, женщины, дети, трудящиеся-мигранты и их семьи, беженцы и перемещенные лица, как правило, наиболее уязвимы и наименее защищены.
Although national machinery for the advancement of women had been established and its functioning had protected women from some of the adverse consequences of reform, it had not as yet been able fully to articulate women's interests so as to affect the course of reform. Хотя был учрежден национальный механизм улучшения положения женщин и благодаря его деятельности женщины защищены от некоторых негативных последствий процесса реформ, ему пока не удалось в полной мере определить комплекс интересов женщин, с тем чтобы влиять на ход реформ.
Also calls upon all States in accordance with their national legislation to exert their utmost efforts to ensure that religious places, buildings and shrines are fully respected and protected; призывает также все государства в соответствии со своим национальным законодательством делать все возможное для того, чтобы места религиозного поклонения, культовые здания и религиозные святыни в полной мере уважались и были защищены;
All persons are fully protected against discrimination under the provisions of the Constitution and through an independent judiciary to which recourse can be had if an individual believes that his fundamental human rights and freedoms have been or are likely to be contravened in relation to him. Все лица полностью защищены от дискриминации положениями Конституции и независимой судебной системой, к которой то или иное лицо может обращаться за помощью, если оно считает, что его основные права человека и свободы нарушены или могут быть нарушены.
Thus, the State has protected the rights and interests of the child as a member of the family (for further details see the comments on art. 24 of the Covenant). Соответствующим образом государством защищены права и интересы ребенка как члена семьи (подробно см. настоящий доклад, комментарий по статье 24 Пакта).
Paragraph (2) dealt with a situation where the court might consider it appropriate to authorize distribution of assets and attached the proviso that the court must be satisfied that the interests of creditors in the recognizing State were adequately protected. В пункте 2 рассматривается ситуация, когда суд может признать целесообразным поручить распределение активов, и ставится условие, что суд должен быть убежден в том, что интересы кредиторов в признающем государстве надлежащим образом защищены.