Please provide information about the situation of the persons who are in the Sant Andreu barracks in Barcelona and to what extent their right to adequate housing is protected. |
Просьба представить информацию о положении лиц, размещенных в казармах св. Андрея в Барселоне, и сообщить, в какой степени защищены их жилищные права. |
The Committee did not verify that the interests of UNICEF had been protected or that exceptions to the competition process were explained and recorded. |
Комитет не удостоверился в том, что интересы ЮНИСЕФ были защищены и что исключения из правил проведения отбора консультантов на конкурсной основе были разъяснены и надлежащим образом документированы. |
Such a requirement may be dispensed with for certain transactions, especially possessory pledges, since third parties are already protected to some degree by the debtor's dispossession. ii. |
От такого требования можно отказаться в связи с определенными сделками, особенно посессорными залогами, поскольку третьи стороны уже до некоторой степени защищены изъятием имущества из владения должника. ii. |
The pirates are well protected so the Police should understand the situation and put more efforts in the direction of changing legislative norms, which are creating these problems. |
Пираты хорошо защищены, и поэтому органы внутренних дел должны понимать ситуацию и прилагать больше усилий по изменению законодательных норм, которые порождают эти проблемы. |
Furthermore, were women protected in such marriages, in particular in the event of dissolution? |
Кроме того, оратор интересуется, защищены ли права женщин в рамках таких браков, особенно в случае их расторжения? |
Combating impunity is not only a criminal law issue, but a human rights concern, since fair trial guarantees must be adhered to and the rights of victims protected. |
Проблема борьбы с безнаказанностью лежит не только в уголовно-правовой плоскости, но и в области прав человека, поскольку должны быть соблюдены гарантии справедливого судебного разбирательства и защищены права потерпевших. |
The first one is in the preamble: "Concerned that, in the absence of such an instrument, persons who are vulnerable to trafficking will not be sufficiently protected". |
Первый раз - в преамбуле, в которой государства-участники выражают обеспокоенность в связи с тем, "что в отсутствие такого документа лица, которые являются уязвимыми с точки зрения торговли людьми, не будут в достаточной мере защищены". |
It is probable that the users care little about who performs the work, provided that their rights are protected and the costs are minimized. |
Вероятно, что пользователей мало заботит вопрос о том, кто выполняет работу при условии, что их права защищены, а затраты минимизированы. |
The gtr would also set provisions and test protocols to ensure the vehicle system and/or electrical components perform safely, are appropriately protected, and are electrically managed while recharging from external electricity sources, at a residence or other charging location. |
Этими гтп будут устанавливаться также предписания и протоколы испытаний для обеспечения того, чтобы система транспортного средства и/или электрические компоненты функционировали безопасно, были надлежащим образом защищены, а также имели электрическое управление при подзарядке из внешних источников электричества по месту проживания пользователя в другом месте подзарядки. |
Capacitors installed in equipment shall be transported either in an uncharged state or protected against short circuit; |
Конденсаторы, установленные в оборудовании, должны перевозиться либо в незаряженном состоянии либо должны быть защищены от короткого замыкания; |
It can also be a means of encouraging independent research activities by local companies, as small and medium-sized enterprises (SMEs) are more likely to invest resources in R&D and technological upgrading if their innovations are protected against piracy. |
Это может быть также средством поощрения независимой исследовательской деятельности местных компаний, поскольку малые и средние предприятия (МСП) будут в большей степени склонны выделять ресурсы на НИОКР и технологическую модернизацию, если их инновации будут защищены от пиратства. |
He also wished to know, with regard to the granting of residency permits, whether Slovenian legislation made any distinction between native and non-native Roma minorities, and about stateless persons, whose status was often less well protected than that of aliens. |
В отношении выдачи разрешений на постоянное местожительство он также хотел бы узнать, проводит ли словенское законодательство какое-либо различие между коренными и некоренными цыганскими меньшинствами, а также выяснить положение лиц без гражданства, которые зачастую защищены гораздо в меньшей степени, чем иностранцы. |
However, the Government notes that now police, court and detention procedures are rigorously followed and people in the detention system are fully protected. |
Вместе с тем правительство отмечает, что теперь в полиции, судах и органах, производящих арест, процедуры неукоснительно соблюдаются, и лица, находящиеся в заключении, полностью защищены. |
Bosnia and Herzegovina stated that treaty bodies expressed concerns that the rights to equality and non-discrimination were not comprehensively protected in federal law and requested information on the steps taken to ensure non-discrimination. |
Босния и Герцеговина отметила, что договорные органы высказывали озабоченность в связи с тем, что права на равенство и недискриминацию не в полной мере защищены федеральным законодательством, и просила представить информацию о мерах, принимаемых в целях борьбы с дискриминацией. |
Human rights defenders were the front line of efforts to confront discrimination and all violations of rights - their work was vital, yet they were frequently under threat and must be better protected. |
Правозащитники находятся на переднем крае борьбы с дискриминацией и всеми нарушениями прав - их работа имеет жизненно важное значение, однако нередко они подвергаются угрозам и должны быть более эффективно защищены. |
Ms. Aono (Japan) conceded that, until the 2007 review of civil registration legislation, personal data had not been protected and had been, therefore, misused on occasion. |
Г-н Аоно (Япония) признает, что до пересмотра в 2007 году закона о регистрации актов гражданского состояния персональные данные не были защищены, что привело к злоупотреблениям. |
It also requires vigilance in the course of the restoration and reconstruction to ensure that previously held tenure rights are not undermined or diminished in any way but are, instead, protected and where possible strengthened. |
Это также требует бдительности в ходе восстановления и реконструкции для обеспечения того, чтобы права прежних владельцев не были подорваны или ущемлены каким бы то ни было образом, а были, наоборот, защищены и, по возможности, усилены. |
Nevertheless, in order to ensure the presence of rural women and their products on the market, they need to have their resources protected, such as land, and producer status regulated. |
Тем не менее для обеспечения присутствия сельских женщин и их продукции на рынке необходимо, чтобы их ресурсы, например земля, были защищены, а статус производителя официально признан. |
AI stated that, although the UAE had accepted recommendations on foreign migrant labour, such workers continued to be inadequately protected against exploitation and abuse by their employers or sponsors. |
МА заявила, что, хотя ОАЭ и согласились с рекомендациями в отношении трудящихся-мигрантов, эти трудящиеся по-прежнему недостаточно защищены от эксплуатации и злоупотреблений со стороны работодателей и агентов. |
CERD was concerned that persons from "third countries", who were not citizens of Switzerland or countries from the European Economic Area, might not be sufficiently protected against racial discrimination. |
КЛРД выразил озабоченность по поводу того, что лица из "третьих стран", не являющиеся гражданами Швейцарии или стран, входящих в Европейскую экономическую зону, могут быть в недостаточной степени защищены от расовой дискриминации. |
Firstly, whether the licensees were "sufficiently protected" in accordance with section 1522 of Chapter 15 [article 22 MLCBI] if they were not afforded section 365 protection. |
Во-первых, будут ли права лицензиатов "надлежащим образом защищены" в соответствии с требованиями статьи 1522 главы 15 [статья 22 ТЗТН] в случае неприменения дополнительных мер защиты, предусмотренных статьей 365. |
Newly adopted laws should not request all previously registered associations to re-register so that existing associations are protected against arbitrary rejection or time gaps in the conduct of their activities. |
Вновь принимаемые законы не должны обязывать все ранее зарегистрированные ассоциации регистрироваться повторно, с тем чтобы существующие ассоциации были защищены от произвольных отказов или перерывов в их деятельности. |
The Special Rapporteur regrets that he has found, across the globe, deficient regulatory frameworks such that in many respects indigenous peoples' rights remain inadequately protected, and in all too many cases entirely unprotected, in the face of extractive industries. |
Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что в мире существуют неэффективные нормативно-правовые базы, в рамках которых права коренных народов во многих отношениях по-прежнему недостаточно защищены, что перед лицом предприятий горнодобывающей промышленности они слишком часто остаются полностью лишенными защиты. |
Rather, it should spell out how their existing rights, which are the same rights that apply to all people, can be better protected. |
В нем, скорее, следует указать, каким образом существующие права, которые являются правами, принадлежащими всем людям, могут быть более надежно защищены. |
The Department of Immigration and Aliens has qualified personnel trained to read the documents currently being issued by most countries, which are protected with strong electronic security features. |
В Управлении по делам иммиграции и иностранцев работают квалифицированные сотрудники, занимающиеся вопросами оперативной считки документов, которые в настоящее время выпускают большинство стран и которые надежно защищены электронными средствами защиты. |