Английский - русский
Перевод слова Protected
Вариант перевода Защищены

Примеры в контексте "Protected - Защищены"

Примеры: Protected - Защищены
"muster areas": areas of the vessel which are specially protected and in which passengers muster in the event of danger. «Места для сбора пассажиров» - пространства судна, которые специально защищены и в которых пассажиры собираются в случае опасности.
11-1.2 The necessary on-board working facilities including permanent fixtures shall be arranged, laid out and protected in such a way as to permit safe, easy movement on board, and maintenance. 11-1.2 Необходимые для работы бортовые установки, включая стационарные, должны быть оборудованы, размещены и защищены таким образом, чтобы обеспечивалось безопасное и свободное перемещение на борту, а также техническое обслуживание.
Highway workers are at greater risk when they are working directly on the roadway, as they are less well protected [...]. Известно, что повышенному риску подвергаются лица, осуществляющие неотложные мероприятия непосредственно на дороге, поскольку они защищены в меньшей степени [...].
Women's rights should be adequately protected in all sphere and violation of their rights should be effectively fought against; права женщин должны быть соответствующим образом защищены во всех сферах, и их нарушение должно эффективно пресекаться;
However, the provisions of Chapter 8.4 need not be applied when the load compartment is locked and the packages carried are otherwise protected against any illicit unloading. . Однако положения главы 8.4 применять не обязательно в том случае, если грузовое отделение заперто или перевозимые упаковки иным образом защищены от несанкционированной разгрузки .
Speakers reported on national measures to implement the provisions of the Migrants Protocol, some of them stressing that migrants should not be criminalized and that their human rights should be fully protected. Ораторы сообщили о национальных мерах, принимаемых в целях осуществления положений Протокола о мигрантах, причем некоторые из них подчеркнули, что мигранты не должны привлекаться к уголовной ответственности и что их права человека должны быть в полной мере защищены.
The most vulnerable to the impacts of intense storms, floods and droughts are frequently those who already live in poverty and whose human rights are less well protected. Последствиям интенсивных ураганов, наводнений и засух в наибольшей степени подвержены люди, которые и без того живут в условиях нищеты и права человека которых не столь эффективно защищены.
Through the Family Status Code, approved unanimously by parliament, Morocco has provided for the position and protected the rights of women, children and the family. С принятием единогласно утвержденного парламентом Семейного кодекса в Марокко укрепились позиции и были защищены права женщин, детей и семьи.
Second, the interests of the shipper were not necessarily protected merely because it was the shipper that requested the transport of the goods. Во-вторых, интересы грузоотправителя по договору не обязательно защищены лишь потому, что именно грузоотправитель по договору запрашивает транспортировку груза.
If such a review mechanism were established, its method of work would have to provide sufficient guarantees of due process to convince a domestic court that the rights of individuals on the lists were protected. Если бы был создан такой обзорный механизм, его метод работы должен был бы обеспечить достаточные гарантии для надлежащего судопроизводства, чтобы убедить внутригосударственный суд, что права лиц, включенных в списки, защищены.
It is to be understood, however, that the exercise of the constitutionally recognized powers of the executive branch of government shall not prejudice respect for human rights which shall be absolute and protected at all times. Необходимо, однако, понимать, что осуществление конституционно признанных правомочий исполнительной власти не должно наносить ущерба уважению прав человека, которые являются абсолютными и защищены во все времена .
He asked what rights a person likely to be subject to an ASBO had, and how those rights were protected. Он спрашивает, какие права имеет лицо, в отношении которого может быть принято предписание об антиобщественном поведении, и как эти права защищены.
Procurators were protected against all interference by administrative bodies, public organizations and individuals and they could not be removed from office or sanctioned except in accordance with the procedures prescribed by law. Прокуроры защищены от вмешательства со стороны административных органов, общественных организаций или частных лиц и могут быть освобождены от своих функций или санкций только на основании применения процедур, предусмотренных в законе.
The rights of national minorities were protected in full by law and in practice, whether in the areas of culture, education or other spheres of activity. Права национальных меньшинств полностью защищены как законодательно, так и на практике - будь то в области культуры, образования или иных сферах деятельности.
While the delegation was only now introducing the combined initial to sixth periodic reports, women's rights had been protected through a number of legislative, administrative and practical measures to promote equality. Хотя делегация лишь теперь представляет объединенные первоначальный - шестой периодические доклады, права женщин в стране были защищены рядом законодательных, административных и практических мероприятий, направленных на поощрение равенства.
In general, it was told that the General Security Service, IDF, police and even prison guards were well protected and so far completely immune from prosecution. В целом сообщалось о том, что Служба общей безопасности, ИДФ, полицейские и даже тюремные надзиратели хорошо защищены и пока практически неподсудны.
The same goes for coastal power stations, they're well protected. оже самое и с береговыми электростанци€ми. ќни хорошо защищены.
The State party should ensure in practice that complainants are protected against any ill-treatment or intimidation that could arise as a consequence of their complaint or any evidence given. Государству-участнику следует обеспечить на практике, чтобы податели жалоб были защищены от любого жестокого обращения или запугивания вследствие их жалоб или любых данных показаний.
Recognizes that supreme audit institutions can accomplish their tasks objectively and effectively only if they are independent of the audited entity and are protected against outside influence; признает, что высшие ревизионные учреждения могут объективно и эффективно выполнять свои функции лишь в том случае, если они независимы от проверяемой ими структуры и защищены от влияния извне;
They aren't protected nearly as well as you say they are. Они даже отчасти не защищены так, как ты говоришь.
Terrorism festers where conflicts are endemic... and where human rights, human dignity and human life are not protected and impunity prevails . Терроризм становится гнойным нарывом там, где конфликты являются повсеместным явлением... и где права человека, человеческое достоинство и жизнь человека не защищены и где процветает безнаказанность».
(b) Ensuring that migrants are protected against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and have access to means of recourse and redress; Ь) обеспечение того, чтобы мигранты были защищены от расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и имели доступ к средствам обжалования и возмещения;
It should also ensure in practice that complainants and civil society organizations are protected against any ill-treatment, intimidation or reprisals as a consequence of their complaint, and that appropriate disciplinary, or where relevant, criminal measures, are taken against law enforcement officials for such actions. Оно также должно обеспечить на практике, чтобы податели жалоб и организации гражданского общества были защищены от любого жестокого обращения, запугивания или репрессалий вследствие их жалоб и чтобы в отношении должностных лиц правоохранительных органов за такие действия применялись надлежащие административные, а в соответствующих случаях и уголовные меры.
In examining relevant State laws and regulations across the globe, the Special Rapporteur has found deficient regulatory frameworks, such that in many respects indigenous peoples' rights remain inadequately protected, and in all too many cases entirely unprotected, in the face of extractive industries. При рассмотрении соответствующих государственных законов и правил в различных странах мира Специальный докладчик обнаружил, что существуют неэффективные нормативно-правовые базы, в рамках которых права коренных народов во многих отношениях по-прежнему недостаточно защищены, а зачастую остаются полностью лишенными защиты перед лицом предприятий горнодобывающей промышленности.
The United States bankruptcy court found that the blocking statute was not binding in the United States and ordered extensive discovery to determine if the creditor's interests had been sufficiently protected in the French proceeding. Американский суд по делам о банкротстве определил, что нормы французского законодательства не имеют обязательной силы в Соединенных Штатах, и приказал предоставить затребованную информацию, чтобы определить, достаточно ли были защищены интересы американского кредитора в рамках французского производства.