Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программный

Примеры в контексте "Programme - Программный"

Примеры: Programme - Программный
The outcomes of the conference will be the review of the Yokohama Strategy and Plan of Action, a programme document containing a programme of action for the next ten years (2005-2015), and a declaration. Итоговыми документами конференции будут обзор Иокогамской стратегии и Плана действий, программный документ с программой действий на ближайшие десять лет (2005-2015 годы) и декларация.
In particular, it has facilitated a logical cascading down of the objectives and outcomes given in the MTPF for the three thematic priorities, which constitute the major programmes of the programme and budgets 2010-2011, to their respective programme components. В частности, он способствовал логическому включению целей и результатов, сформулированных в РССП для трех тематических приоритетов, которые представляют собой основные программы программы и бюджетов на 2010-2011 годы, в их соответствующий программный компонент.
The impact of innovative instruments developed under the Delivering as One approach (e.g., one programme, one fund, one budgetary framework, United Nations Development Assistance Plan and common country programme document) will be assessed as part of the independent evaluation of that approach. Оценка эффективности инновационных инструментов, разработанных в рамках подхода «Единство действий» (т.е. одна программа, один фонд, одна бюджетная база, план Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и общестрановой программный документ) будет дана по итогам независимого анализа этого подхода.
The Executive Director indicates in paragraph 9 of the budget document that the Medium-term Strategic and Institutional Plan, on which the work programme is based, provides the vision for UN-Habitat up to 2013, sharpens the programme focus and promotes alignment and coherence. В пункте 9 бюджетного документа Директор-исполнитель указывает на то, что Среднесрочный стратегический и институциональный план, на базе которого построена программа работы, обозначает перспективные цели для ООН-Хабитат до 2013 года, заостряет программный фокус и поощряет согласование и увязку программ.
The programme approach is conceived as a management framework for greater national involvement and its effective implementation requires progress in the simplification and harmonization of procedures, as they regard functions such as programme formulation, appraisal, implementation, monitoring and evaluation. Программный подход рассматривается в качестве рамок управления более широким национальным участием, и его эффективное применение нуждается в прогрессе в области упрощения и унификации процедур, поскольку в них рассматриваются такие функции, как разработка, предварительная оценка, осуществление, контроль за исполнением и оценка программ.
B. The integrated programme approach: enhancing the strategic engagement of the United Nations Office on Drugs and Crime В. Комплексный программный подход: укрепление стратегической составляющей деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности
As such, this programme component seeks to: В этих целях данный программный компонент предусматривает:
The capacity of national governments to develop policies towards an enabling environment for economic growth that is gender- and age- responsive is addressed through this programme component. Данный программный компонент охватывает проблему наращивания потенциала национальных правительств в области разработки учитывающей гендерные и возрастные факторы политики в отношении создания благоприятных условий для экономического роста.
Against this background, the programme component provides the following specific services: На этом фоне программный компонент предусматривает следующие конкретные услуги.
The programme component is also responsible for managing and supporting the approval process by spearheading the appraisal of technical cooperation interventions and ensuring overall coherence between operations and the strategic objectives of the Organization. Данный программный компонент также отвечает за управление и поддержку процесса утверждения путем осуществления руководства в отношении оценки результатов мероприятий по оказанию технической помощи и обеспечения общей согласованности между операциями и стратегическими целями Организации.
Consultations between the Ministry of Justice and Human Rights, MONUSCO and UNDP continued with the aim of finalizing the United Nations multi-year joint justice programme document. Были продолжены консультации между министерством юстиции и по правам человека, МООНСДРК и ПРООН, с тем чтобы завершить многолетний совместный программный документ в области правосудия.
On 31 July 2012, the Council of Ministers adopted a programme document titled Migration policy of Poland - the current state of play and proposed actions. Совет министров принял программный документ "Миграционная политика Польши: текущее состояние дел и предлагаемые меры" 31 июля 2012 года.
In 2008, UNDP introduced gender considerations in its country office Results-Oriented Annual Reports... to track whether and how each programme outcome contributes to gender equality and women's empowerment. В 2008 году ПРООН внесла свои соображения по гендерной проблематике в ориентированные на результаты годовые отчеты своих страновых отделений, с тем чтобы проследить, способствует ли достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин каждый программный итоговый результат и как именно.
A significant share of the learning events in this area focused on training country teams that started their new programme cycle through the United Nations Development Assistance Framework. Основной акцент в рамках значительной доли учебных мероприятий в этой области делался на обучении сотрудников тех страновых групп, которые начали новый программный цикл на базе Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
The programme component will ensure UNIDO's involvement in post-crisis countries on a systematic basis in order to integrate the economic and industrial dimensions in international post-crisis efforts. Этот программный компонент призван обеспечить систематическое участие ЮНИДО в деятельности в странах, переживших кризис, с тем чтобы международные усилия по ликвидации последствий кризисов охватывали экономическое и промышленное измерения.
As mentioned in paragraph 14 above, UNHCR has started consultations with Member States on the possible move to a biennial programme and budget cycle. Как говорилось в пункте 14 выше, УВКБ приступило к обсуждению с государствами-членами вопроса о возможном переходе на двухгодичный программный и бюджетный цикл.
the programme level, through the IT personnel in the programmes. программный уровень, деятельность на котором осуществляется специалистами в области ИТ, участвующими в программах.
The Division Chief for West Africa emphasized that a programme approach was being used to integrate the different activities and that programming would be done in the context of overall sectoral priorities. Начальник отдела Западной Африки подчеркнул, что для интеграции различных направлений деятельности используется программный подход и что программирование будет осуществляться в контексте общих секторальных приоритетов.
A call was made to fully utilize such instruments of coordination as the resident coordinator system, the country strategy notes, the programme approach, national execution and field committees. Участники призвали в полной мере использовать такие механизмы координации, как система координаторов-резидентов, документы о национальных стратегиях, программный подход, национальное исполнение и комитеты на местах.
The programme approach remains an important element, none the less, in better integrating United Nations system efforts with national priorities and plans. Несмотря на это, программный подход остается важным элементом в деле повышения степени согласованности усилий системы Организации Объединенных Наций с национальными приоритетами и планами.
Fifty-seven per cent indicate that the programme approach involves participation in national programmes, with national objectives, time-bound targets, and groups of projects and activities to achieve them. В 57 процентах от общего числа ответов указывается, что программный подход включает в себя участие в национальных программах с национальными целями, имеющими установленные сроки задачами и группами проектов и мероприятий для их достижения.
Virtually all of its programmes have been evaluated, reinforcing its conviction that the programme approach is the most effective and sustainable method of providing development assistance. Была произведена оценка фактически всех программ ЮНИСЕФ, что укрепило его убежденность в том, что программный подход является наиболее эффективным и устойчивым методом оказания помощи в целях развития.
Some United Nations system agency field staff were critical of the lack of practical guidance from their headquarters on issues such as the programme approach. Некоторые полевые сотрудники учреждений системы Организации Объединенных Наций высказывают критические замечания в связи с тем, что их штаб-квартиры не оказывают практического руководства по таким вопросам, как программный подход.
The principal tools are the programme approach, national execution and the country strategy note; experience with these tools is assessed in other sections of the present report. Главными инструментами являются программный подход, национальное исполнение и документы о национальной стратегии; опыт применения этих инструментов анализируется в других разделах настоящего доклада.
UNDP emergency relief assistance is largely funded from special programme resources, which are approved by the Executive Board over a five-year planning cycle for the purpose of disaster mitigation. Чрезвычайная помощь ПРООН в значительной степени финансируется из специальных ресурсов Программы, которые утверждаются Исполнительным советом на пятилетний программный цикл для целей смягчения последствий стихийных бедствий.