Programme element 1.2 - Transition countries: The Conference underlined that it considered this programme element to be of high priority. |
Программный элемент 1.2 - Страны с переходной экономикой: Конференция подчеркнула первоочередное значение этого элемента программы. |
The responsibility for programme oversight is entrusted to the Office of Programme Coordination. |
Ответственность за программный надзор возложена на Управление по координации программ. |
The programme officer of the UN Volunteers Programme in the Kyrgyz Republic is the chairman of the Thematic Group on Gender. |
Программный офицер программы «Волонтеры ООН» в Кыргызской Республике является председателем гендерной тематической группы. |
The Programme Centre maintains close contacts and supports the research groups engaged in the evaluation of the programme's data. |
Программный центр поддерживает тесную связь и оказывает поддержку исследовательским группам, занимающимся оценкой данных программы. |
Based on the experience gained, the programme approach will be used, as appropriate, at different stages of the national programme cycle, from policy analysis to programme implementation and evaluation, and at different levels of sectoral or cross-sectoral interventions. |
На основании полученного опыта данный программный подход будет, по мере необходимости, использоваться на различных этапах национального цикла программирования - от анализа политики до осуществления и оценки программ - и на различных уровнях секторальных или межсекторальных мероприятий. |
Therefore, the evaluations included in the proposed list cover only one programme cycle. |
Поэтому оценки, включенные в предлагаемый перечень, охватывают только один программный цикл. |
The programme component is an integral part of UNIDO's continuous improvement process and organizational learning. |
Настоящий программный компонент является неотъемлемой частью непрерывного процесса совершенствования деятельности и освоения внутриорганизационного опыта ЮНИДО. |
This programme component covers three areas. |
Этот программный компонент охватывает три области. |
The programme centre of ICP Waters also developed a methodology for quantifying uncertainties in predictions from dynamic models. |
Программный центр МСП по водам также разработал методику количественного учета погрешностей в прогнозах, полученных с помощью динамических моделей. |
The European Union felt that it was important to understand how well programmes were performing when planning for the next programme period. |
Европейский союз считает важным понимание того, насколько хорошо будут функционировать программы при планировании их на следующий программный период. |
To develop statistics on informal employment (see programme element 3.1). |
Разработка статистики неофициальной занятости (см. программный элемент 3.1). |
Based on this review the Bureau would select the programme element for review by the Conference in June each year. |
Исходя из результатов данного анализа Бюро будет определять программный элемент для рассмотрения Конференцией в июне каждого года. |
A new programme document entitled Gender Strategy of the Russian Federation had been discussed in an inter-agency gender equality commission. |
Новый программный документ, озаглавленный «Гендерная стратегия Российской Федерации», был обсужден на заседании межведомственной комиссии по гендерному равенству. |
The qualitative objectives cited in the national reports included both general and programme objectives. |
Качественные целевые показатели, упоминавшиеся в национальных докладах, носят как общий, так и программный характер. |
The total indicative planning figure resources allocated to these countries for the fifth programme cycle amount to $31.3 million. |
Общая сумма ресурсов в рамках ориентировочных плановых заданий (ОПЗ), выделенных этим странам на пятый программный цикл, составляет 31,3 млн. долл. США. |
One delegation suggested focusing on such corporate concerns as the programme approach and national execution. |
Одна делегация предложила сосредоточить усилия на таких корпоративных вопросах, как программный подход и национальное исполнение. |
Some delegations felt that the country programmes still did not fully reflect the programme approach. |
По мнению некоторых делегаций, страновые программы до сих пор не в полной мере отражают программный подход. |
The programme approach to technical cooperation mandated by the General Assembly in resolution 44/211 should be applied more systematically and comprehensively to institution-building projects. |
Программный подход к техническому сотрудничеству, предусмотренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 47/211, должен применяться на более систематической и всеобъемлющей основе к проектам по созданию организационной инфраструктуры. |
The programme approach, for its part, better accommodated the needs of the developing countries. |
Представляется, что программный подход, со своей стороны, в большей мере отвечает потребностям развивающихся стран. |
It embodies the programme approach and effectively breaks down the vertical structure that has characterized arrangements so far. |
Новая программа отражает программный подход и уже не строится по вертикальной структуре, которая до настоящего времени была характерна для подобных программ. |
Other UNDP and inter-agency training includes such areas as disaster management, programme approach and sustainable human development. |
В рамках ПРООН и по линии межучрежденческого профессионального обучения проводится также подготовка по таким вопросам, как ликвидация последствий стихийных бедствий, программный подход и устойчивое развитие человеческого потенциала. |
The programme approach to technical cooperation mandated by the General Assembly in resolution 44/211 should be applied more systematically and comprehensively to institution-building projects. |
Следует на более систематической и комплексной основе применять в рамках проектов по созданию институциональной базы программный подход к техническому сотрудничеству, одобренный Генеральной Ассамблеей в резолюции 44/211. |
Additionally, the heterogeneity of rules, procedures and formats is retarding progress on important issues, such as coordination and the programme approach. |
Кроме того, разнородность правил, процедур и форматов замедляет прогресс по таким важным вопросам, как координация и программный подход. |
It is the policy of UNICEF that all of its assistance should be provided through the programme approach. |
Политика ЮНИСЕФ состоит в том, что вся его помощь должна предоставляться через программный подход. |
UNFPA has communicated instructions to its country support teams to extend the programme approach; additional step-by-step practical procedures will shortly be sent to all field offices. |
ЮНФПА направил своим страновым вспомогательным группам указания расширять программный подход; вскоре всем отделениям на местах будут разосланы дополнительные поэтапные практические процедуры. |