This review resulted in: (a) new programming guidelines; (b) the start-up of work on streamlined programming instruments (including national execution and the programme approach); and (c) a programming manual in electronic form. |
В результате этого рассмотрения а) были подготовлены новые руководящие принципы в отношении программирования; Ь) была начата работа по рационализации инструментов программирования (включая национальное исполнение и программный подход); и с) было подготовлено руководство по программированию в электронной форме. |
The programme component is also responsible for overseeing UNIDO's strategic communications with other entities of the United Nations system, and ensuring coherence on common communications challenges with these entities through inter-agency platforms such as the United Nations Communications Group. |
На данный программный компонент также возложены функции поддержания стратегических связей ЮНИДО с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и согласованное решение с ними общих информационных задач через такие межучрежденческие механизмы, как Группа Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникаций. |
Furthermore, the programme component provides guidance to project managers and field offices on issues related to the procurement of goods and services through comprehensive training activities conducted on a regular basis, regular procurement briefings and the operation of the Procurement Help Desk. |
Кроме того, программный компонент предусматривает разработку руководящих указаний для управляющих проектами и отделений на местах по вопросам, связанным с закупкой товаров и услуг посредством проведения на регулярной основе комплексных учебных мероприятий, инструктажа по вопросам закупок и организации работы службы помощи по закупкам. |
Four representatives of the Secretariat made presentations on the ongoing technical assistance activities undertaken by UNODC, including its integrated programme approach to technical assistance, utilizing a combination of thematic, regional and national interventions channelled through the vehicle of regional and country integrated programmes. |
Четыре представителя Секретариата выступили с сообщениями о текущей деятельности ЮНОДК по оказанию технической помощи, включая его комплексный программный подход к технической помощи, предполагающий использование сочетания тематических, региональных и национальных мер через посредство осуществления региональных и страновых комплексных программ. |
During September 2011, Census Bureau staff conducted quantitative analysis (closed-ended questions) and qualitative analysis (open-ended questions) of the survey results, with the preparation of the programme review and an internal Census Bureau review completed in early November 2011. |
В сентябре 2011 года сотрудники Бюро переписи населения провели количественный анализ (детерминированных вопросов) и качественный анализ (открытых вопросов) результатов обследования, а программный и внутренний обзоры Бюро переписи населения были завершены в начале ноября 2011 года. |
To build a competitive edge for developing countries, the programme approach advocates the use of intellectual property flexibilities provided to LDCs in the World Trade Organization (WTO) Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights. |
Для создания конкурентных преимуществ для развивающихся стран программный подход предусматривает использование гибкого режима интеллектуальной собственности, предусмотренного для НРС в принятом Всемирной торговой организацией (ВТО) Соглашении о связанных с торговлей аспектах прав интеллектуальной собственности. |
This programme component promotes this shift of focus through the establishment of National Cleaner Production Centers (NCPCs) and by implementing other cleaner production projects, stressing the cost effectiveness of cleaner production as well as its significant contribution to environmental protection. |
Данный программный компонент обеспечивает смещение акцента посредством создания национальных центров более чистого производства (НСЧП) и путем осуществления других проектов по внедрению более чистых технологических процессов, подчеркивая тем самым экономическую выгоду более чистого производства, а также его значительный вклад в природоохранную деятельность. |
Any communication should, as a minimum, indicate the programme element referred to, the objective and the purpose of the activity proposed, name and address of the person responsible and the date until which responses are expected; |
В любом сообщении следует как минимум указывать соответствующий программный элемент, цель и задачу предлагаемой деятельности, фамилию и адрес ответственного лица и дату, до которой ожидается получение ответов; |
The programme approach addresses six priority areas: climate change; disasters and conflicts; ecosystem management; environmental governance; harmful substances and hazardous waste; and resource efficiencysustainable consumption and production, as well as other environmental challenges by: |
Программный подход касается решения шести приоритетных проблем: изменения климата; природных бедствий и конфликтов; рационального использования экосистем; регулирования природопользования; вредных веществ и опасных отходов; эффективного использования ресурсов/устойчивого потребления и производства, а также ответа на другие экологические вызовы путем: |
Complementarity between the NAPAs which take a project approach and national development efforts that are sources of co-financing and which also take a programme approach; |
с) обеспечение взаимодополняемости между НПДА, в которых используется проектный подход, и усилиями в области национального развития, которые являются источниками совместного финансирования и в которых также используется программный подход; |
Also notes that the realignment will not require any change to the strategic framework for the period 2010-2011 and that the thematic and regional programme approach will be reflected in the proposed strategic framework for the period 2012-2013; |
З. принимает также к сведению, что реорганизация не потребует внесения изменений в стратегические рамки на период 2010 - 2011 годов и что тематический и региональный программный подход будет отражен в предлагаемых стратегических рамках на период 2012 - 2013 годов; |
United Nations AIDS Program Programme Coordinating Board. |
Программный координационный совет Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
In the area of chemicals, the GEF-5 programming document seeks to enhance such synergies by placing all chemicals activities, including persistent organic pollutants, ozone-depleting substances, mercury and sound chemicals management, under a single chemicals programme. |
Что касается химических веществ, то программный документ по ФГОС-5 направлен на усиление такого синергизма за счет включения всей деятельности по химическим веществам, в том числе по стойким органическим загрязнителям, озоноразрушающим веществам, ртути и по рациональному регулированию химических веществ, в единую программу по химическим веществам. |
The Annual Programme covers the financial activities which are approved annually by the Executive Committee for the programmed activities for individual country/areas and for certain costs incurred by headquarters. It also includes a programme reserve. |
годовая программа касается финансовой деятельности, ежегодно утверждаемой Исполнительным комитетом в целях осуществления предусмотренных по программам мероприятий в интересах отдельных стран/районов, а также в связи с определенными расходами штаб-квартиры; она также включает Программный резерв; |
To delete this Programme Element from Programme Activity 5 of the Integrated Presentation. |
Исключить этот программный элемент из программной деятельности 5 Сводного документа. |
In December 2013, the Programme Coordinating Board of UNAIDS discussed the strategic use of antiretroviral medicines for the treatment and prevention of HIV. |
В декабре 2013 года Программный координационный совет ЮНЭЙДС обсудил стратегическое использование антиретровирусных препаратов для лечения и профилактики ВИЧ. |
In June 2006, the Programme Coordination Board requested the secretariat to develop a strategic framework. |
В июне 2006 года Программный координационный совет поручил секретариату разработать стратегические рамки. |
In July EULEX published the EULEX Programme Report 2011. |
В июле ЕВЛЕКС опубликовала свой программный доклад за 2011 год. |
Programme Component C..3 is aimed at promoting pro-poor business opportunities for rural populations through agribusiness and entrepreneurship development. |
Программный компонент С..3 преследует цель расширения возможностей предпринимательской деятельности для малоимущих слоев населения в сельских районах путем развития агропредприятий и предпринимательства. |
Programme Component C..1 will ensure the strategic development and deployment of services under the thematic priority of Environment and Energy. |
Программный компонент С..1 обеспечит стратегическую разработку и развертывание услуг, предоставляемых в рамках тематического приоритета "Окружающая среда и энергетика". |
The Humanitarian Programme Cycle was linked to a Humanitarian Strategic Plan during 2012, further enhancing accountability. |
Гуманитарный программный цикл был увязан с Гуманитарным стратегическим планом в 2012 году, что способствовало повышению уровня ответственности. |
The Programme Coordinating Board has recognized the importance of integrating prevention efforts into treatment delivery. |
Программный координационный совет признал важное значение сочетания усилий в области предотвращения с мерами в области лечения. |
Such methodology has been elaborated as part of the document entitled UNITAR's Programme Cycle for Training. |
Такая методология была разработана как часть документа, озаглавленного «Программный цикл обучения ЮНИТАР». |
For 2001, the Executive Committee endorsed an Annual Programme Budget of US$ 898.5 million. |
На 2001 год Исполнительный комитет утвердил годовой программный бюджет в размере 898,5 млн. долл. США. |
The FDI Programme Manager for Africa and Eastern Europe. |
Программный менеджер FDI для Восточной Европы и Африки. |