In this addendum, each programme activity is sub-divided into a number of programme elements, as in other addenda. |
В настоящем добавлении программный вид деятельности подразделяется на ряд элементов программы, как и в других добавлениях. |
The Atlas programme module launched in 2008 will help to further improve accountability for programme performance. |
Созданный в 2008 году программный модуль "Атлас" будет способствовать повышению подотчетности за исполнение программ. |
Fewer countries are expected to 'graduate' in the next programme period, as the regional programme has achieved the above increase in the threshold. |
В следующий программный период, вероятно, меньше стран "покинут категорию", поскольку региональная программа достигла указанного повышения порогового уровня. |
Takes note of the report of the Administrator on programme management issues, including decentralization and the programme approach (DP/1993/24). |
принимает к сведению доклад Администратора по вопросам управления программами, включая децентрализацию и программный подход. |
The Government and UNDP have adopted a programme approach to the three areas of concentration of the sixth programme. |
Правительство и ПРООН применяли программный подход к трем областям деятельности, предусмотренным в четвертой программе. |
Regarding the country programme for Burkina Faso, one speaker said that its intersectoral programme approach was in accordance with the Government's priorities. |
Что касается страновой программы для Буркина-Фасо, то один из ораторов сказал, что применяемый в ее рамках межсекторальный программный подход соответствует приоритетным задачам правительства. |
A review of programme management issues covered new initiatives by the Governing Council, such as national execution, the programme approach and the successor arrangements for support costs. |
Обзор вопросов управления программой охватывал новые инициативы Совета управляющих, такие, как национальное исполнение, программный подход и последующие меры в отношении вспомогательных расходов. |
Thus, each programme and programme component has been given a clear and succinct objective, and a list of projected outcomes with associated performance indicators. |
Это означает, что каждая программа и программный компонент имеют четко сформулированную конкретную цель и перечень запланированных результатов с соответствующими показателями исполнения. |
Based on this paper, the Committee is expected to decide how this programme element will be described in its work programme. |
На основе этого документа Комитет, как ожидается, примет решение относительно того, каким образом этот программный элемент будет разъясняться в его программе работы. |
Sweden has been the lead country of the programme, and the programme centre is at the Finnish Environment Institute in Helsinki. |
Швеция взяла на себя функции страны, возглавляющей деятельность по этой программе, а ее программный центр расположен в Экологическом институте Финляндии в Хельсинки. |
Each programme activity is sub-divided into a number of programme elements, and each programme element is described within the following framework: |
Каждый программный вид деятельности подразделяется на ряд программных элементов, а каждый программный элемент излагается в соответствии со следующей структурой: |
The beneficiary country and UNIDO should include in the programme document procedures for reviewing elements of the programme and time limits beyond which the programme, or some of its components, should be abandoned or reformulated. |
Стране - получателю и ЮНИДО следует включить в программный документ про-цедуры для пересмотра элементов программы и указать временные сроки, несоблюдение которых должно вести к свертыванию или к изменению прог-раммы или ее отдельных компонентов. |
It is within the above framework that the Working Party on Industry and Enterprise Development decided at its fifth session in February 2004, that a new programme element "corporate governance" should be included in its programme of work. |
Именно с учетом вышесказанного Рабочая группа по развитию промышленности и предпринимательства на своей пятой сессии в феврале 2004 года постановила включить в свою программу работы новый программный элемент - "корпоративное управление". |
The programme management modalities, i.e. the programme approach, national execution and the support cost arrangements were effective in: |
Такие формы осуществления программы, как программный подход, национальное исполнение и механизмы возмещения вспомогательных расходов, показали свою эффективность в следующих областях: |
The process of harmonizing the programme cycles of United Nations funds and programmes is ongoing, as is a continued emphasis on a programme approach focused beyond the narrower perspective inherent in project design. |
Продолжает осуществляться процесс согласования программных циклов фондов и программ Организации Объединенных Наций; по-прежнему делается упор на "программный подход", выходящий за рамки более узкой перспективы, присущей подходу, ориентированному на отдельные проекты. |
A clear mandate for the programme and clearly defined priorities were essential in order to have a programme approach which would be holistic and yet be able to respond to diverse country situations and needs. |
Для того чтобы обеспечить такой программный подход, который имел бы целостный характер и в то же время давал бы возможность реагировать соответствующим образом на различные потребности стран и учитывать ситуацию в этих странах, необходимо разработать четкий мандат программы и ясно сформулировать приоритетные задачи. |
However, some difficulties could arise if the programme approach is not pursued systematically and not all the operational elements of a "national programme" are available. |
Однако если программный подход применяется непоследовательно и в наличии имеются не все оперативные элементы "национальной программы", то здесь могут возникнуть определенные трудности. |
Although the programme approach has been designed for programme implementation at the country level, for its direct linkage with national programmes, national policies often internalize global and regional strategies. |
Хотя программный подход предназначен для осуществления программ на страновом уровне, для его непосредственной увязки с национальными программами в национальной политике часто используются глобальные и региональные стратегии. |
Some speakers, however, felt that the country programme did not reflect a programme approach and contained too many diverse activities, which they considered could not be implemented within the limited UNDP resources available. |
Однако некоторые считали, что в самой программе не отражен программный подход и что она содержит слишком много разнообразных мероприятий, которые, по их мнению, выполнить невозможно ввиду ограниченности ресурсов ПРООН. |
In her reply, the Director observed that the proposed country programme was based on the programme approach and that was why there were less apparent targets for specific sectors. |
Директор указала в ответ, что в основе предлагаемой страновой программы лежит программный подход и именно по этой причине ее показатели по конкретным секторам имеют менее очевидный характер. |
Its programme area 2 "Assistance to countries with economies in transition" calls for experience on the implementation of the Convention to be shared (programme element 2.4). |
Его программная область 2 "Помощь странам с экономикой переходного периода" предусматривает обмен опытом, накопленным в области выполнения Конвенции (программный элемент 2.4). |
Many of the individual issues of field-level coordination such as harmonization of programme cycles, the programme approach, collaboration, thematic groups, etc., can now be considered within the framework thus provided. |
Многие конкретные вопросы координации на местах, такие, как согласование программных циклов, программный подход, сотрудничество, тематические группы и пр., могут теперь рассматриваться в специально созданных для этого рамках. |
The Regional Director acknowledged the comment, but noted that the programme approach combined a mix of advocacy, communication, analysis and action so that not all programme elements were approached in the same way. |
Региональный директор принял к сведению это замечание, однако отметил, что программный подход предусматривает сочетание пропагандистской деятельности, коммуникации, анализа и практических мероприятий, поэтому работа по различным программным элементам ведется по-разному. |
The Working Party decided that the new programme element "corporate governance" should be included in its programme of work and asked the secretariat to modify the latter accordingly. |
Рабочая группа постановила включить в свою программу работы новый программный элемент "Корпоративное управление" и обратилась к секретариату с просьбой внести в программу соответствующие изменения. |
The UNDP evaluation policy mandates that country programmes be accompanied by an evaluation plan along with the country programme for the programme period. |
Политика ПРООН в области оценки требует от страновых подразделений подготовки плана оценки наряду со страновой программой на программный период. |