Donor Governments place stress on the fact that the programme approach is closely linked to the preparation of the CSN. |
Правительства-доноры особо подчеркивают тот факт, что программный подход тесно связан с подготовкой ДНС. |
Three new offices were visited; each has applied the programme approach. |
Была проведена инспекция трех новых отделений; в каждом из них применяется программный подход. |
The programme approach offers an effective means of aid coordination that, especially in the human resource development sectors, supports and encourages intersectoral collaboration and harmonization. |
Программный подход представляет собой эффективное средство координации помощи, которое, особенно в секторах, связанных с развитием людских ресурсов, способствует поддержке и стимулированию межсекторального сотрудничества и согласования усилий. |
The individualized programme approach, when coordinated with national plans and priorities, provided new opportunities to improve the effectiveness of technical cooperation. |
Индивидуализированный программный подход в увязке с национальными планами и приоритетами открывает новые возможности для повышения эффективности технического сотрудничества. |
In order to overcome these difficulties, the application of the programme approach should become more systematized and widespread. |
ЗЗ. Для преодоления этих трудностей программный подход должен применяться более последовательно и в более широких масштабах. |
Many of the components that make up the programme approach are already being applied in the implementation of country programmes with WHO's cooperation. |
Многие компоненты, составляющие программный подход, уже применяются при осуществлении страновых программ при сотрудничестве со стороны ВОЗ. |
UNDP continued in 1993 to apply the programme approach in its cooperation with Africa. |
В 1993 году ПРООН продолжала применять программный подход в рамках сотрудничества со странами Африки. |
A programme document emphasizing the investment and technical cooperation needs of the four major ports of Somalia will soon be submitted to donors. |
В ближайшее время донорам будет представлен программный документ, в котором основное внимание будет уделено потребностям четырех крупнейших портов Сомали в плане инвестиций и технической помощи. |
Finally, it was agreed that the programme approach should be applied whenever possible to reduce the number of stand-alone projects. |
Наконец, было решено, что в целях сокращения числа самостоятельных проектов должен приниматься программный подход, где это возможно. |
The UNDP programme approach was first introduced in India. |
В Индии впервые был использован программный подход ПРООН. |
The Administration informed the Board that the programme cycle has been modified and one of the major improvements is the earlier issuance of implementing instruments. |
Администрация информировала Комиссию о том, что программный цикл был модифицирован и что одним из основных улучшений является более ранний выпуск документов по вопросам осуществления проектов. |
The programme approach thus offers a conceptual foundation for including poverty eradication initiatives in unifying frameworks called "national programmes". |
Программный подход, таким образом, предлагает концептуальную основу для включения инициатив по искоренению нищеты в объединяющие системы, называемые "национальными программами". |
The widely adopted programme approach modality was useful in coordinating external cooperation and integrating it into national programmes. |
Широко применяемый программный подход сыграл полезную роль в деле координации внешних усилий по содействию и их учета в национальных программах. |
It had also drawn up a programme document that set environmental priorities and goals and identified ways of achieving them. |
Также в стране разработан программный документ, в котором содержатся технологические приоритеты и цели и определяются пути их достижения. |
The programme cycle would be extended from two to three years in order to limit the administrative burden on the Secretariat. |
В целях облегчения административной нагрузки Секретариата программный цикл в этом случае можно было бы увеличить с двух до трех лет. |
Both the programme approach and national execution should be applied as a means of enhancing the achievement of national ownership. |
В целях усиления процесса достижения национальной самостоятельности необходимо применять как программный подход, так и метод национального исполнения. |
The thrust of the Department's operational activities will reflect a shift upstream to the programme level. |
Основная направленность оперативной деятельности Департамента будет отражать смещение акцента на более агрегированный программный уровень. |
The remainder of the resources for this programme element would be used for the modelling of persistent organic pollutants. |
Оставшаяся часть ресурсов, выделенных на этот программный элемент, будет использована для моделирования стойких органических загрязнителей. |
Cyprus was one of the programme countries that graduated to net contributor status in the fifth programming period. |
Кипр был одной из программных стран, которые в пятый программный период достигли статуса чистого донора. |
The new biennial programme budget for the Fund of UNDCP introduces the integrated programming approach to replace the previous project approach. |
Вместо применявшегося ранее проектного подхода в новом двухгодичном бюджете по программам Фонда ЮНДКП применяется комплексный программный подход. |
The programme centre of ICP Waters was involved in modelling lake chemistry in the Tatra mountains in Poland using the MAGIC model. |
Программный центр МСП по водам участвовал в моделировании химического состава озер в горах Татры в Польше с использованием модели MAGIC. |
As this programme element is important to many countries, it is possible that some new ideas will be introduced during the discussion. |
Поскольку данный программный элемент имеет важное значение для многих стран, возможно, что в ходе обсуждения будет представлен ряд новых соображений. |
Instruments such as national execution, the programme approach and South-South cooperation are important in this context. |
В этом контексте важное значение имеют такие инструменты, как национальное исполнение, программный подход и сотрудничество Юг-Юг. |
This is in a sense what a programme approach would seek to do. |
Это в определенной степени соответствует тому, на что будет нацелен программный подход. |
A new programme component on women, health and environment was established within the Office of Global and Integrated Environmental Health. |
В Отделе глобального и комплексного оздоровления окружающей среды разработан новый программный элемент - "Женщины, здоровье и окружающая среда". |