Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программный

Примеры в контексте "Programme - Программный"

Примеры: Programme - Программный
This programme component therefore works to increase access to modern energy supplies, especially based on renewable energy, for supporting the development of productive capacities in rural and urban areas. Таким образом, данный программный компонент предусматривает осуществление мероприятий по расширению доступа к современным источникам энергоснабжения, особенно на основе возобновляемых источников энергии, с целью наращивания производственного потенциала в сельских и городских районах.
This programme component aims at mobilizing further support from developing countries, expanding UNIDO's Headquarters and field capacities and resources, and helping to mainstream South-South Cooperation in UNIDO's day-to-day work. Данный программный компонент призван способствовать мобилизации поддержки со стороны развивающихся стран, укреплению потенциала и расширению ресурсов ЮНИДО в Центральных учреждениях и на местах, а также включению вопросов сотрудничества Юг - Юг в повседневную деятельность ЮНИДО.
The Strategy is the programme document that defines prospective directions and forecast indicators for the country's development, taking into account the results achieved and global trends in world development. НСУР-2020 - программный документ, определяющий перспективные направления и прогнозные показатели развития страны с учетом достигнутых результатов и глобальных тенденций мирового развития.
Furthermore, a donor-funded project for the development of professional working tools, including a programme review of methodology and an operational policy to guide the work of the justice components of peace operations, has been delayed for several years owing to the lack of staff capacity. Кроме того, ввиду кадрового дефицита на несколько лет отложена реализация финансируемого донорами проекта по разработке профессионального инструментария, включая программный обзор методики и оперативную политику для руководства работой над компонентами судопроизводства в рамках операций по поддержанию мира.
The common budgetary framework is to help it ensure that within the United Nations Development Assistance Framework Action Plan document, there is a comprehensive and results-based projection of financial resources and identified funding gap for the entire programme period. Общие бюджетные рамки предназначены для содействия тому, чтобы в документе о Плане действий согласно Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития обеспечивалось всеобъемлющее и ориентированное на практические результаты прогнозирование финансовых ресурсов и выявлялись пробелы в финансировании на весь программный период.
In particular, the programme approach taken by UNODC was commended because of its improved strategic positioning, its consistency with United Nations reform and system-wide coherence efforts and its potential to support and promote oversight of technical assistance by Member States. С особым удовлетворением был отмечен программный подход ЮНОДК, поскольку он помогает точнее определять стратегические цели, согласуется с другими усилиями по реформированию Организации Объединенных Наций и обеспечению слаженности в рамках всей системы и облегчает контроль за технической помощью со стороны государств-членов.
My Government commends UNDP and UNFPA for developing a plan for the next five-year programme cycle that will provide financial assistance to help my country address issues of poverty and institutional capacity. Мое правительство благодарит ПРООН и ЮНФПА за разработку плана на следующий пятилетний программный цикл, который обеспечит предоставление финансовой помощи моей стране в решении проблем, связанных с нищетой, и созданием институционального потенциала.
The programme component is composed of two parts: (a) Crisis prevention through community-based sustainable economic activity, and (b) Industrial rehabilitation and economic development in post-crisis situations. Данный программный компонент состоит из двух частей: а) предупреждение кризисов на основе устойчивой экономической деятельности на уровне общин; и Ь) восстановление промышленности и экономическое развитие в посткризисных ситуациях.
The United Nations does not have a global envelope similar to the one that the International Development Association offers to potential donors, with a comprehensive proposed programme document setting overall levels of resources required, criteria for their allocation and any additional policy indications required. Организация Объединенных Наций не может предложить потенциальным донорам глобального пакета программ подобно Международной ассоциации развития, которая готовит всеобъемлющий предлагаемый программный документ, в котором указываются совокупные объемы требуемых ресурсов, критерии их распределения и любая дополнительная требуемая информация по вопросам политики.
They asserted that the programme approach should be emphasized and linked to the humanitarian situation in the country, and recognized the role of the resident coordinator in ensuring coordination. Они заявили, что следует акцентировать программный подход и увязывать его с гуманитарной ситуацией в этой стране, а также признали роль координатора-резидента в обеспечении координации деятельности.
To harmonize the programme cycle with the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP), which covers the period 2007-2009. Привести программный период в соответствие с национальным документом по стратегии сокращения масштабов бедности (ДССБ), который охватывает период 2007 - 2009 годов
Organizations that have adopted a harmonized programme cycle, a common programming process begins with a CCA, which detects the impediments in the achievement of the national priorities and identifies the capacity development needs of the recipient country. В организациях, перешедших на согласованный программный цикл, общий процесс составления программ начинается с ОСО, в ходе которой выявляются препятствия на пути решения национальных приоритетных задач и определяются потребности в развитии потенциала стран-получателей.
It was noted that a programmatic approach may make more sense but would require significantly more funds than are currently available to each LDC under the LDCF alone and also more effort to develop a programme. Было отмечено, что программный подход, возможно, является более целесообразным, однако потребует значительно большего объема финансовых средств, которые в настоящее время могут быть предоставлены каждой НРС по линии одного лишь ФНРС, и, кроме того, более активных усилий для разработки программы.
The government of Cape Verde requested an extension of its country programme to align the United Nations programming cycle with the national PRSP, previously set for 2008-2011. Правительство Кабо-Верде просило продлить его страновую программу, чтобы согласовать программный цикл Организации Объединенных Наций с национальным ДССН, запланированным ранее на 2008 - 2011 годы.
For the analysis, a qualitative data analysis software package was used to identify text in the sample reports addressing issues of programme policy, design and delivery. В ходе анализа использовался программный пакет качественного анализа данных с целью выявления в отобранных докладах текста, касающегося вопросов программной политики, разработки и осуществления программ.
A programme cycle consisting of the subprogrammes "Population and development strategy", "Advocacy" and "Reproductive health" has been implemented since 2000. С 2000 года осуществляется программный цикл, состоящий из подпрограмм "Стратегия народонаселения и развития", "Пропаганда" и "Репродуктивное здоровье".
This programme approach would also help increase the predictability and sustainability of UNCTAD technical assistance activities, as well as their flexibility in response to the needs of developing countries Такой программный подход также способствовал бы повышению предсказуемости и устойчивости деятельности ЮНКТАД по технической помощи, а также ее гибкости в реагировании на потребности развивающихся стран.
The programme centre of ICP Vegetation contributed to six background papers for the Workshop on Critical Levels of Ozone: Further Applying and Developing the Flux-based Concept and submitted four papers to a special issue of Environmental Pollution. Программный центр МСП по растительности содействовал подготовке шести справочных документов для рабочего совещания "Критические уровни озона: дальнейшее применение и развитие концепции, основывающейся на потоках" и представил четыре документа для специальной публикации "Загрязнение окружающей среды".
This programme component aims at promoting the development of clusters and business linkages to help enterprises, especially smaller ones, improve productivity and innovation, and achieve systemic competitive advantages. Этот программный компонент преследует цель содействовать созданию объединений и налаживанию деловых связей для оказания предприятиям, и особенно малым предприятиям, помощи в повышении производительности, внедрении новаторских решений и приобретении системных конкурентных преимуществ.
In essence, during this MTPF period, this programme component thus aims at: С учетом вышеизложенного в течение периода РССП настоящий программный компонент по сути преследует следующие цели:
As for success stories, she pointed out that the programme document on fisheries had been the first such document to set a quota for women's participation in decision-making bodies in a non-traditional sector. Касаясь вопроса об успешных примерах, она отмечает, что программный документ по рыболовству явился первым таким документом, устанавливающим квоту на участие женщин в руководящих органах в нетрадиционном секторе.
According to paragraph 291, a civil association, in cooperation with the Ministry of Education, is preparing a programme document for the incorporation of reproductive health concepts into educational curriculums. Согласно пункту 291 доклада, одна из гражданских ассоциаций, в сотрудничестве с министерством просвещения, готовит программный документ по вопросу о включении в учебные программы материалов, касающихся репродуктивного здоровья.
The programme component supports environments conducive to doing business and investing, where new enterprises are created easily; existing enterprises, and mainly SMEs, improve their competitiveness and link up with markets for acquisition of skills, technology, finance, and partnerships. Данный программный компонент поддерживает благоприятствующие предпринимательству и инвестициям условия, в которых легко создаются новые предприятия, а действующие предприятия, в основном МСП, повышают свою конкурентоспособность и улучшают связь с рынком в целях приобретения навыков, передачи технологий, финансирования и формирования партнерств.
The programme component also concentrates on the creation of an enabling environment for women entrepreneurs; support for youth entrepreneurship; and the promotion of clusters and partnerships to facilitate access to information, technology and markets for women and youth. Данный программный компонент также уделяет внимание созданию благоприятных условий для женщин-предпринимателей, поддержке молодежного предпринимательства и содействию тематическим блокам и партнерствам в целях упрощения доступа к информации, технологиям и рынкам для женщин и молодежи.
This programme component assists the governments of developing countries that are signatories to the Montreal Protocol to comply with its requirements through transferring non-ODS based technologies to them and supporting them to meet the set targets of tonnages of ODS to be eliminated. Данный программный компонент предусматривает оказание помощи правительствам развивающихся стран, подписавших Монреальский протокол, в соблюдении содержащихся в нем требований посредством передачи им технологий, не использующих ОРВ, и оказание им помощи в достижении поставленных целей с точки зрения объема подлежащих ликвидации ОРВ.