This is a modest programme fund, dispersed over many different implementing entities, geographic regions and subregions, and with a very wide range of substantive areas of focus. |
Это скромный программный фонд, обслуживающий большое количество различных учреждений-исполнителей, географических регионов и субрегионов с весьма широкой сферой специализации. |
The rationale for simplified and harmonized procedures: flexibility, national capacity, programme approach and decentralization |
Обоснование упрощенных и унифицированных процедур: гибкость, национальный потенциал, программный подход и децентрализация |
22% will be devoted to programme activity 2 (Technical infrastructure and other cross-cutting issues); |
22% будет выделено на программный вид деятельности 2 (Техническая инфраструктура и другие общие вопросы); |
In some cases, the programme approach is replaced by generic references to broadly defined development policies or strategies, which are the global frameworks that link otherwise separate individual projects. |
В некоторых случаях программный подход заменяется общими ссылками на определенную в общих чертах политику или стратегии в области развития, которые представляют собой всеобщие принципы, объединяющие в остальном автономные индивидуальные проекты. |
Appropriate forms of training are also required to make the programme approach a more relevant operational concept system-wide, allowing the operational programming of the various United Nations system organizations to be harmonized. |
Необходимы также соответствующие формы подготовки кадров, с тем чтобы приблизить программный подход к общесистемной концепции оперативной деятельности в интересах согласования оперативного программирования в различных организациях системы Организации Объединенных Наций. |
The new programming arrangements and in particular the programme approach, provide a mechanism to ensure that country-level programmes are focused on a few, preferably mutually reinforcing, interventions. |
Новые механизмы программирования, и в частности программный подход, являются инструментом, позволяющим сосредоточить осуществляемые на страновом уровне программы на нескольких, желательно взаимоподкрепляющих, мероприятиях. |
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has developed a significant programme component focusing on Caribbean small island developing States. |
Экономическая комиссия для Латинской америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) разработала серьезный программный компонент, посвященный малым островным развивающимся государствам в карибском регионе. |
Each ICP is coordinated by a lead country, which appoints a chairperson, and has a programme centre responsible for gathering data and information resulting from ICP activities. |
Деятельность каждой МСП координируется возглавляющей ее страной, которая назначает председателя, при этом каждая МСП имеет свой программный центр, отвечающий за сбор данных и информации, получаемых в ходе работы МСП. |
Fifty-one outcome evaluations were originally planned for completion by country offices whose programme cycles ended in 2003, of which 22 were compulsory based on country resources. |
Страновые отделения, у которых программный цикл должен был закончиться в 2003 году, первоначально планировали провести 51 оценку общих результатов в зависимости от наличия выделенных ресурсов, в том числе 22 обязательные оценки. |
a programme document containing policy measures to implement the strategic vision set out in the declaration by Governments and the partner organizations. |
программный документ с описанием политических мер, направленных на реализацию стратегических перспектив, изложенных в декларации правительствами и организациями-партнерами. |
The programme document will be the basis for the declaration that will be adopted on the last day of the Conference. |
Основной для декларации, которая будет принята в последний день Конференции, будет служить программный документ. |
The integrated programme approach: enhancing the strategic engagement of UNODC |
В. Комплексный программный подход: укрепление стратегической составляющей деятельности ЮНОДК |
The AAC understands that some of the primary causes of NEX issues relate to the capacity of implementing partners, and administrative practices including programme and financial monitoring by country offices. |
КРК осознает, что некоторые из главных причин проблем с национальным исполнением связаны с потенциалом партнеров-исполнителей и с административной практикой, включая программный и финансовый контроль со стороны страновых отделений. |
UN-Habitat has therefore developed a comprehensive programme document highlighting three major components of its strategy for the integrated adaptation of both sets of guidelines to national and local situations. |
В силу этого ООН-Хабитат был разработан всеобъемлющий программный документ с указанием трех основных компонентов его стратегии по комплексной адаптации обоих комплексов руководящих принципов к национальным и местным условиям. |
The Habitat programme document improved the focus of UN-Habitat work, complementing the support programmes of other United Nations entities and the broader international community. |
Программный документ Хабитат позволил повысить сфокусированность работы ООН-Хабитат, дополнив программы поддержки других органов Организации Объединенных Наций и более широкого международного сообщества. |
Even if the normal human resources capacity in the secretariat were to be restored shortly, the pressure on the secretariat will continue to increase over the next programme period. |
Хотя обычный кадровый потенциал секретариата должен быть восстановлен в короткие сроки, нагрузка на секретариат в следующий программный период будет продолжать возрастать. |
Thus, this programme component impacts not only urban agro-industries, but has a strong outreach to poor and marginalized rural population groups. |
Таким образом, настоящий программный компонент затрагивает не только агропромышленность в городах, но и предусматривает широкий охват неимущего и маргинального населения сельских районов. |
The programme component attempts at providing an institutional platform contributing towards: |
Настоящий программный компонент направлен на обеспечение институциональной основы, способствующей: |
The programme component addresses human security issues by focusing on both the risks and insecurities that threaten human lives. |
Настоящий программный компонент посвящен вопросам безопасности человека с уделением особого внимания рискам и угрозам, связанным с опасностью для жизни человека. |
A number of coordination activities are routinely carried out by the programme centre including: |
Программный центр в стандартном порядке осуществляет ряд мероприятий по координации, включая такие, как: |
In the 2006-2007 programme year two thirds of Protection visa applicants in detention received decisions on their applications within 43 days of applying for protection. |
За 2006/2007 программный год по двум третям заявлений на получение визы в целях защиты, поступивших от лиц, содержащихся под стражей, решения были вынесены в течение 43 дней с момента подачи заявления. |
The main outcomes and findings of the UNDAF evaluation will be reflected in the design of the UNDAF and agency-specific programmes for the next programme cycle. |
Основные выводы и заключения по итогам оценки РПООНПР будут учитываться при разработке РПООНПР и программ конкретных учреждений на следующий программный цикл. |
During the MTPF 2010-2013 period, the Organization will innovate upon the concept and broaden the approach through the systematic integration of new services into the programme component. |
В течение периода РССП на 2010-2013 годы Организация разработает новую концепцию и расширит свой подход путем последовательной интеграции в данный программный компонент новых услуг. |
The programme component will also provide technical assistance to developing countries to ensure that their products, on entering global markets, are adequately tested according to international standards and conformity assessment requirements. |
Настоящий программный компонент предусматривает также оказание развивающимся странам технической помощи с тем, чтобы их продукция поступала на международные рынки только после прохождения надлежащих испытаний в соответствии с международными стандартами и требованиями оценки соответствия. |
This programme component supports public and private institutions to better understand emerging CSR standards that require adherence not only to technical concerns but also to environmental and social principles. |
Настоящий программный компонент предусматривает оказание поддержки учреждениям государственного и частного секторов в углубленном изучении новых стандартов КСО, которые предусматривают необходимость придерживаться не только определенных технических критериев, но также природоохранных и социальных принципов. |