Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программный

Примеры в контексте "Programme - Программный"

Примеры: Programme - Программный
During the MTPF period, this programme component will therefore give greater attention to assisting countries to build up their environmental services sector, focusing particularly on recycling industries. В течение периода РССП данный программный компонент предусматривает поэтому уделение большего внимания оказанию странам помощи в создании сектора природоохранных услуг, главным образом в отраслях, занимающихся утилизацией.
Given UNHCR's tight schedule and programme cycle, it was not possible to have the following year's budget ready for the June Standing Committee. Учитывая напряженный график и программный цикл УВКБ, не удалось подготовить бюджет на следующий год ко времени проведения совещания Постоянного комитета в июне.
UNODC has developed an "integrated programme" approach to address these concerns, where regional programmes, which reflect regional priorities, are linked to global, thematic programmes. В ЮНОДК выработан «комплексный программный» подход к устранению этих опасений, с помощью которого региональные программы, отражающие региональные приоритеты, увязываются с глобальными, тематическими программами.
A large and integrated programme approach launched during the 2010-2011 biennium requires ITC to exploit all opportunities to work closely with other United Nations agencies and international organizations in beneficiary countries. Принятый в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов широкий и комплексный программный подход требует от ЦМТ изучения всех возможностей тесного сотрудничества с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями в странах-бенефициарах.
In Cameroon, the programme document includes projects related to food security, water, health, energy, environment, micro-finance projects for income generation and vocational training. В Камеруне такой программный документ предусматривает осуществление проектов в области продовольственной безопасности, водоснабжения, здравоохранения, энергетики, охраны окружающей среды, а также проектов в таких областях, как микрофинансирование деятельности, приносящей доход, и профессиональная подготовка.
In this connection, India has begun to adopt the programme approach with the launch of the national leather development programme ($15 million) and the jute sector programme ($23 million) in 1992. В этой связи Индия начала использовать программный подход, она в 1992 году приступила к осуществлению национальной программы развития кожевенной промышленности (15 млн. долл. США) и программы развития джутовой промышленности (23 млн. долл. США).
This programme component will also aim to strengthen further the existing close cooperation with the Montreal Protocol, the European Union and the Global Environment Facility (GEF) in support of the priority area covered by Programme C.. Данный программный компонент будет также направлен на дальнейшее укрепление сложившегося тесного сотрудничества с Монреальским протоколом, Европейским союзом и Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в поддержку приоритетной области, охватываемой программой С.З.
A programme document for APRM country self-assessment has been developed and submitted to the country office of the United Nations Development Programme seeking assistance to enable the country to kick-start the self-assessment process. Подготовлен программный документ по страновой самооценке АМКО, который представлен страновому отделению Программы развития Организации Объединенных Наций для получения помощи, которая позволила бы стране запустить процесс самооценки.
Programme element 4.10 - Labour statistics: The Conference noted that the objectives of this programme element did not correspond to the range of activities being undertaken by the various agencies. Программный элемент 4.10 - Статистика рабочей силы: Конференция отметила, что цели данного программного элемента не соответствуют широкому разнообразию мероприятий, осуществляемых различными учреждениями.
At its 13th meeting in December 2002, the Programme Coordinating Board decided that the country programme advisers would henceforth be called UNAIDS country coordinators, reflecting more accurately their role as facilitators of all aspects of national response, both within and beyond the United Nations system. На 13м совещании в декабре 2002 года Программный координационный совет принял решение о переименовании советников по страновым программам в страновых координаторов ЮНЭЙДС, что более правильно отражает их обязанности, заключающиеся в координации всех аспектов деятельности стран как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и вне ее.
During regional workshops, a programme training component will be added to train public health officers on the use of health data in the results framework against budgets. В ходе региональных рабочих совещаний будет добавлен программный учебный компонент для подготовки работников сферы здравоохранения по вопросам использования данных об охране здоровья для оценки достигнутых результатов по отношению к бюджетам.
This review is expected to be undertaken once per programme cycle, preferably during preparation of the common country assessment, and may be updated whenever significant changes in the country's governance system occur. Предполагается, что такой анализ будет проводиться один раз за программный цикл, предпочтительно в рамках подготовки к общей страновой оценке, и что он может обновляться, если в системе управления страны произойдут значительные изменения.
The programme cycle had been completed under the leadership of the Department of Safety and Security and the Department of Management. Под руководством Департамента по вопросам охраны и безопасности и Департамента по вопросам управления завершился программный цикл.
The UNODC programme document for the fourth phase of the initiative was presented and endorsed at the Policy Consultative Group meeting held on 6 and 7 March 2013. Программный документ УНП ООН в отношении четвертого этапа инициативы был представлен и одобрен на совещании Консультативной группы по вопросам политики, которое состоялось 6-7 марта 2013 года.
Through the delivery of technical cooperation and policy advice, the programme component will facilitate the diffusion of knowledge and the development of specialized skills through the organization of global and regional training, e-learning courses and demonstration activities in these areas. Путем осуществления мер технического сотрудничества и политических консультаций данный программный компонент будет содействовать распространению знаний и развитию специализированных навыков посредством организации общемировых и региональных программ обучения, курсов интернет-обучения и демонстрационной деятельности в этих областях.
The programme component will further develop methodologies and tools to ensure that MSMEs are able to comply with market requirements and build their capacities to tap into the potential competitive advantage and market opportunities through their integration into domestic and global value chains. Данный программный компонент будет способствовать дальнейшему развитию методологии и инструментария, чтобы содействовать возможностям ММСП соблюдать требования рынка и наращивать свой потенциал в плане использования потенциальных конкурентных преимуществ и рыночных возможностей путем их интеграции в национальные и глобальные производственно-сбытовые цепи.
The programme component contributes to the operational effectiveness of UNIDO's technical cooperation activities by ensuring a high quality of UNIDO's interventions at the design stage and throughout implementation. Данный программный компонент способствует эффективности оперативной деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества путем обеспечения высокого качества проводимых ЮНИДО мероприятий на стадии их разработки и на всем протяжении их осуществления.
UNDP realigned its programming structures to address new voluntary instruments such as the action plan and the common budgetary framework, to ensure a comprehensive, results-based projection of resource requirements and funding gaps for the programme period. ПРООН перестроила свои структуры по программированию в целях использования новых необязательных документов, таких как планы действий и общие бюджетные рамки, для обеспечения комплексного, основанного на результатах прогнозирования потребностей в ресурсах и нехватки финансирования на программный период.
This programme component provides assistance in designing and implementing cluster development strategies and initiatives aimed at promoting local economic systems where firms can network, complement their capabilities and increase their access to resources and markets, within a conducive institutional environment. Настоящий программный компонент предусматривает оказание помощи в разработке и осуществлении стратегий и инициатив по созданию объединений МСП в целях содействия развитию местных экономических систем, в рамках которых компании могут создавать сети, расширять свой потенциал и доступ к ресурсам и рынкам в благоприятных институциональных условиях.
This programme component offers technical assistance and advice combined with direct interventions to build institutional support infrastructures for agro-based industries with the main purpose of improving their competitiveness, flexibility and productivity, particularly in rural areas. Настоящий программный компонент предусматривает предоставление технической помощи и консультаций в сочетании с непосредственными мероприятиями по созданию инфраструктур институциональной поддержки агропромышленности в целях, в первую очередь, повышения их конкурентоспособности, гибкости и производительности, особенно в сельских районах.
For its contributions under decision 2002/1, the delegation of Finland announced continuing contributions in kind to the programme centre for ICP Integrated Monitoring for 2004 and 2005. Что касается ее взносов в соответствии с решением 2002/1, то делегация Финляндии объявила, что она будет продолжать вносить взносы натурой в программный центр для МСП по комплексному мониторингу в 2004 и 2005 годах.
Included among these are the programme approach to technical assistance; comprehensiveness; sustainability; innovativeness; capacity-building; and participation and empowerment. К их числу относятся следующие: программный подход к оказанию технической помощи; комплексность; устойчивость; новаторский подход; укрепление потенциала; и участие и расширение прав и возможностей.
The core service also responds to the new modalities for technical cooperation in the United Nations system, such as the programme approach and national execution, which encourage agencies to assume a supportive role in the development of national government programmes. В процессе этой работы также учитываются новые формы технического сотрудничества в системе Организации Объединенных Наций, такие, как программный подход и национальное исполнение проектов, которые поощряют учреждения к выполнению вспомогательной роли в разработке национальных правительственных программ.
The agenda included the following items: review of the functioning of IAWG; role of United Nations agencies in evaluation; feedback; programme approach; and harmonization. Повестка дня включала в себя следующие вопросы: обзор функционирования МРГО; роль учреждений Организации Объединенных Наций в проведении оценки; обратная связь; программный подход; и согласование.
A review of the mid-term reviews of fifth cycle programmes undertaken in 1994 shows that the programme approach has been applied mainly to new programming opportunities rather than to ongoing cooperative efforts. Проведенный в 1994 году анализ среднесрочных обзоров программ пятого цикла показывает, что программный подход применялся преимущественно не к текущим программам сотрудничества, а к разработке новых программ.