Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программный

Примеры в контексте "Programme - Программный"

Примеры: Programme - Программный
The programme approach should facilitate the integration of development activities supported by various partners under national management and with a focus on results and outputs. Программный подход должен способствовать обеспечению увязки между деятельностью в целях развития, осуществляемой при поддержке различных партнеров, и деятельностью национальных органов и должен быть нацелен на достижение конкретных результатов.
It may be desirable to continue the practice employed during the IPF process of being able to accord policy consideration to every programme element through either initial or substantive discussion at individual sessions of the Forum. Было бы целесообразно продолжить применявшуюся в ходе работы МГЛ такую практику, когда в директивном плане рассматривается каждый программный элемент либо на основе предварительного, либо углубленного обсуждения на отдельных сессиях Форума.
A programme document on immigration policy, approved on 5 August 1998, provided for Italy's action at the international level, general guidelines for entry flows, and integration policies. Одобренный 5 августа 1998 года программный документ о политике в области иммиграции предусматривает принятие Италией мер на международном уровне, выработку общих руководящих принципов, касающихся въезда в страну и политики в области интеграции.
In addition a programme approach would facilitate a range of interventions - for instance, in education, health care etc., which would reinforce each other. Кроме того, программный подход будет способствовать осуществлению широкого круга мероприятий, например, в области образования, здравоохранения и т.п., которые будут подкреплять друг друга.
In general, the reviews have established the acceptance of the programme approach as a viable instrument for bringing focus into the programming process and activities and for integrating UNDP support more completely into efforts to achieve national objectives. В целом в обзорах отмечалось, что программный подход признан жизнеспособным инструментом сосредоточения усилий в рамках процесса программирования и осуществляемой деятельности и более полного включения поддержки ПРООН в деятельность, направленную на достижение национальных целей.
As the programme approach is the preferred modality for the future programming of UNDP cooperation, the Government and UNDP will be further exploring how best to operationalize its use in the context of Bangladesh. С учетом того, что программный подход является предпочтительным способом осуществления программ содействия со стороны ПРООН в будущем, правительство и ПРООН продолжат изучение наиболее эффективных путей его практического применения в условиях Бангладеш.
Another speaker commented that UNCDF interventions were still too reliant on the project approach, which should now evolve into a programme approach as part of a global planning process, including local development and micro-financing. Другой выступающий обратил внимание на то, что при проведении своих мероприятий ФКРООН слишком часто придерживается проектного подхода, и заявил, что теперь на смену ему должен прийти программный подход в рамках процесса глобального планирования, включая развитие и микрофинансирование на местах.
While considering this programme element at its second session, the Panel felt that its further deliberations could benefit from an elaboration of and greater emphasis on a few specific issues. Рассматривая данный программный элемент на своей второй сессии, Группа пришла к выводу о том, что более подробное рассмотрение ряда конкретных вопросов и уделение им большего внимания может способствовать дальнейшему повышению эффективности ее работы.
At the country level, within the framework of national development strategies, coordination can be most effective through the resident coordinator system and through such instruments as the programme approach and national execution. На национальном уровне в рамках национальных стратегий развития наиболее эффективную координацию можно было бы обеспечить на основе использования системы координаторов-резидентов, а также таких механизмов, как программный подход и осуществление проектов силами самих стран.
To support the Council's initiative of setting up a regional database with UNFPA as lead agency, UNFPA intends to incorporate the activity in its third programme cycle. В целях оказания поддержки инициативе Совета в создании региональной базы данных с ЮНФПА в качестве ведущего учреждения Фонд намерен включить мероприятия в этой области в третий программный цикл.
Moreover, as shown in the annex to the report, at the end of 2000, the UNFIP programme portfolio included 166 projects at an approximate total cost of $326 million. Кроме того, как следует из приложения к докладу, по состоянию на конец 2000 года программный портфель ФМПООН включал 166 проектов общей стоимостью примерно 326 млн. долл. США.
If the General Assembly wished to take action on them, the Advisory Committee was prepared to make further comments and recommendations once the programme plan and budget outline had been presented to it for consideration. Если Генеральная Ассамблея пожелает принять по ним решение, Консультативный комитет готов подготовить более подробные замечания и рекомендации, как только программный план и набросок бюджета будут переданы ему на рассмотрение.
The timing outlined by the Secretary-General on page 5 of the paper containing supplementary information sensibly reflected the Advisory Committee's suggestion that the budget outline should be prepared after the biennial programme plan had been considered. Временные параметры, которые указаны Генеральным секретарем на странице 5 документа, содержащего дополнительную информацию, явно отражают предложение Консультативного комитета о том, что набросок бюджета следует готовить после того, как уже будет обсужден программный план на двухгодичный период.
He agreed that a biennial programme plan, as proposed in the mock-ups, would provide an opportunity to develop more concrete and specific expected accomplishments and indicators of achievement, as the Advisory Committee had recommended. Он согласен с тем, что двухгодичный программный план, как предлагается в этих макетах, даст возможность формулировать более предметные и конкретные ожидаемые результаты и показатели их достижения, как рекомендовал Консультативный комитет.
(NOTE: this programme element is focused on the technical and methodological aspects of data dissemination, while the content of dissemination is treated under PE 6.1) (ПРИМЕЧАНИЕ: Настоящий программный элемент охватывает технические и методологические аспекты распространения данных, в то время как ПЭ 6.1 касается содержания распространяемой информации)
Market surveillance activities - a new programme element in response to member States' needs ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО НАДЗОРУ ЗА РЫНКОМ - НОВЫЙ ПРОГРАММНЫЙ ЭЛЕМЕНТ, РАЗРАБОТАННЫЙ С УЧЕТОМ ПОТРЕБНОСТЕЙ ГОСУДАРСТВ-ЧЛЕНОВ
In response to the ACC guidance note on capacity-building, IMF has strengthened several areas, such as national ownership, coordination and partnership with other development agencies and civil society organizations, and a strengthened programme approach. В соответствии с положениями подготовленного АКК руководства по наращиванию потенциала МВФ обеспечивал укрепление нескольких областей, таких, как национальное исполнение, координация и сотрудничество с другими учреждениями по вопросам развития и организациями гражданского общества, а также укрепил программный подход.
METEOROLOGY STATISTICS Note by the Secretariat: This programme element was included in the Integrated Presentation a year ago in order to be consistent with the ACC classification of statistical activities. Примечание секретариата: Этот программный элемент был включен в сводный документ год назад в целях более четкого согласования с классификацией программ статистической деятельности АКК.
This programme component seeks to assist developing countries in identifying and targeting foreign investor groups that can have a positive impact on the local economy and on positive spillovers of FDI, especially for reducing poverty through growth and employment. Настоящий программный компонент призван помочь развивающимся странам в выявлении и выборе групп иностранных инвесторов, способных оказать положительное воздействие на местную экономику и обеспечить благоприятные результаты ПИИ, особенно в целях борьбы с нищетой на основе роста и занятости.
In this regard, UNEP prepared a strategy paper entitled "Vitalization of the Nairobi and Abidjan Conventions: proposals, including elements for a new programme", and presented it to the above meetings. В этой связи ЮНЕП подготовила программный документ, озаглавленный «Активизация деятельности в рамках Найробийской и Абиджанской конвенций: предложения, включая элементы для новой программы», и представила его на упомянутых выше совещаниях.
Another 9 per cent was allocated for the programme reserve and 7 per cent for contingencies. Еще 9 процентов средств было выделено на программный резерв, а 7 процентов - на непредвиденные ситуации.
Programming tools, such as the country strategy note, the programme approach and national execution have interconnected dual purposes: (a) to facilitate closer collaboration within the United Nations system, and (b) to integrate coordinated work into national processes. Средства программирования, такие, как документы о национальных стратегиях, программный подход и национальное осуществление, имеют две взаимосвязанные цели: а) способствовать более тесному сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций; и Ь) включать координированную деятельность в национальные процессы.
In return, the European Commission has undertaken to provide the secretariat, as an in-kind contribution, with the programme code for elements of the CITL which are common to the ITL. В свою очередь Европейская комиссия обязалась представить секретариату в качестве взноса натурой программный код для тех элементов НРЖОС, которые являются общими с МРЖО.
The secretariat currently expects that the following modifications will be needed to ensure that the programme code fully meets the specifications of the ITL: Секретариат в настоящее время предполагает, что для обеспечения того, чтобы программный код в полной мере отвечал характеристикам МРЖО, потребуется произвести следующие модификации:
The outcomes of regional meetings in Africa, Asia, and Latin America were announced, and the secretariat was urged to incorporate their recommendations in the programme outcome document. Было объявлено об итогах региональных совещаний в Азии, Африке и Латинской Америке, в связи с чем секретариату было настоятельно предложено включить их рекомендации в программный итоговый документ.