Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Программный

Примеры в контексте "Programme - Программный"

Примеры: Programme - Программный
As part of the process of implementation of General Assembly resolution 47/199, the resident coordinator system is being strengthened, the programme approach is being increasingly adopted by the United Nations agencies and country strategy notes are being formulated in interested developing countries. В рамках процесса осуществления резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи укрепляется система координаторов-резидентов, учреждения Организации Объединенных Наций все чаще принимают программный подход, а в заинтересованных развивающихся странах разрабатываются документы о национальных стратегиях.
The regional director explained that a monitoring and evaluation table was part of the programme plan of operations and provided monitoring indicators for each project objective together with the source of data. Региональный директор разъяснил, что в программный план оперативной деятельности включена таблица, посвященная вопросам контроля и оценки, в которой приводятся контрольные показатели по каждой проектной цели вместе с источником таких данных.
The annex reviews a number of coordination mechanisms and operational modalities such as the country strategy note, harmonization of the programming cycles, the programme approach and national execution. В приложении к докладу рассмотрен ряд координационных механизмов и методов осуществления оперативной деятельности, таких, как документ о национальных стратегиях, согласование циклов программирования, программный подход и национальное исполнение.
Because of the multiple shortcomings of the implementation, Release 4 could not attain the status of being fully in production, and consequently UNIDO did not roll out a full documentation and training programme. Из-за этих многочисленных недостатков программный пакет 4 не удалось полностью ввести в эксплуатацию, в результате чего ЮНИДО не стала готовить справочную документацию и проводить обучение персонала.
A package of initial projects and the supporting capacity-building programme, which includes a programmatic approach to provide an impetus to the overall implementation of the Action Plan, was presented to development partners. Партнерам по обеспечению развития был представлен пакет первоначальных проектов, а также вспомогательная программа в области создания потенциала, в основе которой лежит программный подход, призванный придать импульс общему осуществлению Плана действий.
Some United Nations system organizations agree with reports from the countries that there is a need for more practical guidelines on how to adopt and apply the programme approach. Некоторые организации системы Организации Объединенных Наций согласны с докладами стран в отношении необходимости более практических руководящих принципов, а также в отношении того, как принимать и применять программный подход.
Some Governments have expressed the view that, while they fully subscribe to the programme approach and national execution, these modalities should not be applied rigidly and that decisions should be taken on a case-by-case basis, the overarching objective being to obtain optimum results. Некоторые правительства высказали мнение о том, что, хотя они полностью поддерживают программный подход и национальное исполнение, эти механизмы не должны использоваться жестко и что решения следует применять в каждом конкретном случае индивидуально, поскольку главная цель состоит в получении оптимальных результатов.
As the resources are not infinite, UNDP must continue its close working partnership with the Tokelau administration to determine the most appropriate development strategy for the next programme cycle. Поскольку эти ресурсы не являются бесконечными, ПРООН должна продолжать осуществлять свою деятельность в тесном сотрудничестве с властями Токелау в целях определения наиболее эффективной стратегии в области развития на следующий программный цикл.
Increased bilateral and international support and assistance was also needed in providing appropriate communications technology suited to both local and regional needs and conditions, including programme material, especially for radio and television. Кроме того, большая двусторонняя и международная поддержка и помощь требуется в связи с предоставлением надлежащих коммуникационных технических средств, соответствующих местным и региональным потребностям и условиям, включая программный материал, особенно для радио и телевидения.
By reducing the myriad of separate activities that characterize unconnected projects, the programme approach can enhance the relevance of United Nations cooperation, its quality and effectiveness. Сокращая огромное количество отдельных мероприятий, характерных для не связанных друг с другом проектов, программный подход может повысить значимость сотрудничества Организации Объединенных Наций, его качество и эффективность.
(a) Both Governments and United Nations organizations are frequently manifesting their will to support and pursue a programme approach in several ways. а) Как правительства, так и организации системы Организации Объединенных Наций часто демонстрируют свое стремление поддерживать и применять программный подход несколькими путями.
FAO is actively pursuing the application of the programme approach in different forms while at the same time ensuring that its assistance is closely linked to the national programming frameworks. ФАО активно применяет программный подход в различных формах, обеспечивая в то же время, чтобы оказываемая помощь тесно увязывалась с национальными рамками программирования.
In the context of thematic, multidimensional goals and greater policy orientation, the programme approach has been adopted, as called for in General Assembly resolution 44/211 of 22 December 1989. В контексте тематических, многоаспектных целей и более широкой ориентации на вопросы политики был принят программный подход, о котором говорится в резолюции 44/211 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1989 года.
The group, however, will proceed to identify and build a manual from elements on which there is system-wide agreement, such as the programme approach, national execution, the CSN, etc. Однако группа будет по-прежнему заниматься разработкой и подготовкой руководства на основе элементов, в отношении которых существует общесистемное согласие, таких, как программный подход, национальное исполнение, ДНС и т.д.
The review also focused on operational issues, including the programme approach, national execution, monitoring and evaluation of the new support costs arrangement, as well as aid coordination and resource mobilization. Также в рамках обзора внимание уделялось оперативным вопросам, таким, как программный подход, национальное исполнение, мониторинг и оценка новых мер в отношении вспомогательных расходов, а также координация помощи и мобилизация ресурсов.
Compliance with in-depth evaluation requirements has traditionally been low, though it has improved through mounting more thematic, sectoral and cluster evaluations -a process for which the programme approach is well suited. Требования в отношении углубленной оценки традиционно соблюдались далеко не полностью, хотя положение и улучшилось в результате проведения более тематических, секторальных и комплексных оценок (процесс, потребностям которого программный подход отвечает наилучшим образом).
Currently, the need and potential for cementing the links between the Bretton Woods institutions and the United Nations system is greatest at the programme and project level in countries. В настоящее время наибольшая потребность в потенциале для укрепления связей между бреттон-вудскими учреждениями и системой Организации Объединенных Наций приходится на программный и проектный уровень в странах.
However, in order to increase the impact of the UNDP contribution to the Government's overall development objective, most of these projects were regrouped to achieve a more focused programme approach. Однако для усиления результативности вклада ПРООН в достижение правительством общей цели развития большинство этих проектов были перегруппированы, с тем чтобы обеспечить более целенаправленный программный подход.
During the period 1992-1996 (fifth programme cycle), countries have been granted waivers as follows: В течение периода 1992-1996 годов (пятый программный цикл) странам были предоставлены следующие возможности освобождения от обязательств:
On girls' education, a delegation said that there should be a greater shift from a project to a programme approach, and increased focus on capacity-building and policy development. По вопросу об образовании девочек одна из делегация заявила, что необходима бόльшая переориентация с проектного на программный подход, а также необходимо уделять больше внимания созданию потенциала и разработке политики.
How are the UNCCD principles accommodated in other environmental frameworks (participation, partnership, programme approach, etc.)? Каким образом принципы КБОООН применяются в рамках других природоохранных механизмов (участие, партнерство, программный подход и т.д.)?
The focus is gradually shifting from a project to a programme approach, consisting of a set of focused and country-wide multi-year technical cooperation interventions designed to address supply-side constraints affecting LDCs' capacity to participate in international trade. Центр тяжести постепенно переносится с проектного на программный подход, подразумевающий осуществление комплекса целенаправленных мер в рамках общестрановых многолетних программ технического сотрудничества в интересах преодоления трудностей производственного характера, затрагивающих возможности участия НРС в международной торговле.
UNFPA is working closely with partner JCGP organizations in preparing a common manual on reviewing and harmonizing procedures in such areas of common interest as programme planning and approach through the country strategy note, national execution, and monitoring and evaluation. ЮНФПА осуществляет тесное сотрудничество с организациями-партнерами по ОКГП в рамках подготовки единого руководства, посвященного пересмотру и согласованию процедур в таких представляющих общий интерес областях, как планирование программ и программный подход на основе документа о национальных стратегиях, национальное исполнение и контроль и оценка.
As its programme activities were not expected to exceed $5 million in the current programming period, the UNDP presence in Cyprus was to be at no cost to the organization. Поскольку предполагалось, что объем деятельности по программам на Кипре за текущий программный период не превысит 5 млн. долл. США, присутствие ПРООН на Кипре не должно было повлечь за собой каких-либо расходов для организации.
UNDP has recently adopted a policy document on human rights, which was followed by an in-house workshop to mainstream a new policy for its technical assistance programme in this field at the national and regional levels. ПРООН недавно приняла программный документ по правам человека, а затем провела для своих сотрудников семинар-практикум по вопросам интегрирования новой политики в программу технической помощи, осуществляемую ПРООН в этой области на национальном и региональном уровнях.