The technical problem addressed is that of reducing the energy consumption and increasing the stability of the hydrodynamic regime of the apparatus. |
Техническая задача - снижение энергопотребления и повышение устойчивости гидродинамического режима аппарата. |
The technical problem which the present invention aims to solve consists in developing a method for optimally controlling an object. |
Техническая задача, на решение которой направлено настоящее изобретение, состоит в разработке способа оптимального управления объектом. |
The problem addressed by the invention consists in increasing the efficiency of the verification and the degree of protection against counterfeit. |
Задача изобретения - увеличение оперативности верификации и уровня защиты от подделки. |
The technical problem is that of creating a system for monitoring and controlling street lighting which is based on a self-organizing wireless network. |
Техническая задача - создание системы контроля и управления уличным освещением на основе самоорганизующейся беспроводной сети. |
The invention addresses the technical problem of improving performance indicators by increasing fuel combustion efficiency. |
Техническая задача изобретения - повышение эксплуатационных показателей за счет повышения полноты сгорания топлива. |
Those were noble words; the problem was how to ensure their implementation. |
Это благородные слова; теперь задача состоит в обеспечении их практической реализации. |
The municipal and local authorities had to grapple with the problem of enabling those in sub-standard housing to move to better accommodation... |
Перед муниципальными и местными властями стоит задача помочь рома, живущим в неблагополучных квартирах, переселиться в более качественное жилье. |
Another crucial dilemma of diversification is the "adding up problem" which occurs when demand does not increase commensurately with supply. |
ЗЗ. Другой важнейшей дилеммой диверсификации является своего рода "задача на сложение", решать которую приходится в тех случаях, когда спрос не возрастает пропорционально предложению. |
The problem of preventing man-made space debris required the solution of a broad spectrum of problems with the involvement of all concerned States. |
Задача предотвращения техногенного засорения космического пространства потребует решения широкого спектра проблем с привлечением всех заинтересованных государств. |
The first problem that must be addressed is the need for a functioning elected National Assembly. |
Первая подлежащая обязательному выполнению задача заключается в обеспечении функционирования избранного Национального собрания. |
Furthermore, the Spanish Government considers that the problem of eliminating racist attitudes requires a comprehensive remedy. |
Испанское правительство также выразило мнение, что задача ликвидации расистских проявлений требует комплексного решения. |
This isn't your problem, you know. |
Это не ваша задача, понимаете. |
He's the problem, not the solution. |
Он - это задача, а не решение. |
The challenge now is to develop a fairer and more effective global response to address this global problem. |
Сейчас стоит задача определить на более справедливой и эффективной основе реакцию всего мира на эту глобальную проблему. |
This is a particularly difficult problem during a period of transition. |
В условиях переходного периода эта задача стоит особенно остро. |
Despite efforts by the national programme for their prevention and control, iron deficiency and anaemia are a problem. |
Несмотря на усилия, предпринимаемые в рамках национальной программы для предупреждения и борьбы с железодефицитной анемией, задача ее устранения не решена. |
Its aim is to contribute through its scientific findings to the search for theoretical and practical solutions to the problem. |
Ее задача состоит в том, чтобы на основе результатов научных изысканий содействовать поиску теоретических и практических решений этой проблемы. |
A team of technical experts, therefore, would soon be sent to determine the extent of the problem and make recommendations. |
Поэтому в ближайшее время ряду экспертов будет поставлена задача изучить эту проблему и выработать рекомендации. |
The second priority is resolving the vexing and persistent problem of armed groups in the east. |
Вторая приоритетная задача состоит в разрешении мучительной и постоянно напоминающей о себе проблемы действующих на востоке страны вооруженных формирований. |
Therefore, the author of the book set himself an unsolvable problem. |
Таким образом, задача, которую поставил себе автор книги, выглядела невыполнимой. |
An approximation algorithm is known, and the problem may be solved efficiently for lines that fall into a small number of parallel families (as is typical for urban street grids), but the general problem remains open. |
Известен аппроксимационный алгоритм, и задача может быть эффективно решена для прямых, которые разбиваются на небольшое число семейств параллельных прямых (что типично для улиц городов), однако задача в общем виде остаётся открытой. |
Therefore the problem of determining the domatic number of a given graph is NP-hard, and the problem of finding a maximum-size domatic partition is NP-hard as well. |
Таким образом, задача определения доматического числа заданного графа является NP-трудной задачей, так что задача нахождения доматического разбиения максимального размера также NP-трудна. |
Here we go, a turbine problem. |
Это тут, задача с турбиной. |
Although the distinction between formal and informal land tenure gave a better picture of tenure security than the "owners versus renters" approach, the concept validity problem was still there. |
Хотя проведение различия между формальными и неформальными имущественными правами на землю позволяло получить более точное представление о степени гарантированности таких прав, чем подход, предусматривающий деление на собственников и арендаторов, задача концептуального обоснования так и не была решена. |
The Committee did not wish to pronounce judgement but to debate a problem, yet the State party appeared not to see a problem. |
Задача Комитета состоит не в том, чтобы вынести приговор, а в том, чтобы обсудить проблему, в то время как государство-участник, как представляется, никакой проблемы не видит. |