Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Problem - Задача"

Примеры: Problem - Задача
It has been found that safer motherhood requires a massive and simultaneous attack on all the elements contributing to the problem, including those under the headings of legislation, social services, rights of women. Был сделан вывод о том, что задача обеспечения более безопасного материнства требует всеобщих и одновременных усилий по решению всех препятствующих ее решению проблем, в том числе в таких областях, как законодательство, работа социальных служб и права женщин.
In discussing the concerns of the mandate the intention is not to arrive at allocation of blame, but to recognize that all countries, developing or developed, can do a lot to ease the problem, whether they are from the supply or the demand side. При обсуждении связанных с мандатом проблем задача заключается не в том, чтобы кого-то обвинить, а, напротив, признать, что все страны, развивающиеся или развитые, могут многое сделать, чтобы снять остроту существующей у них проблемы, будь то в сфере спроса или предложения.
It is NP-hard, as a special case of the problem of finding the largest induced subgraph with a hereditary property (as the property of being bipartite is hereditary). Задача NP-трудна, так как является специальным случаем нахождения наибольшего порождённого подграфа с наследственным свойством (так как свойство двудольности наследуется).
He studied the psychological factors of the complexity of solving mental problems and their quantitative measures, depending on the structure of the visual information represented and concluded that if a problem is optimally presented, it loses a significant part of its complexity and becomes trivial. Изучил психологические факторы сложности решения мыслительных задач и их количественные меры в зависимости от структуры представления визуальной информации и сделал вывод, что оптимально представленная задача теряет значительную часть еë сложности и становится тривиальной.
Once the kernel has been constructed, the vertex cover problem may be solved by a brute force search algorithm that tests whether each subset of the kernel is a cover of the kernel. Когда ядро построено, задача о вершинном покрытии может быть решена алгоритмом полного перебора, который проверяет, что каждое подмножество ядра является покрытием ядра.
The problem of interest is to improve the evaluation of the parameters of respiration, heartbeat and type and intensity of motor activity of a living subject with the aid of electromagnetic signals in the radio-frequency range and to simplify the examination procedure. Задача - улучшение оценки параметров дыхания, сердцебиения, типа и интенсивности двигательной активности живого объекта с помощью электромагнитных сигналов радиочастотного диапазона и упрощение процедуры проведения исследования.
The problem addressed by the invention is to reduce the time expended on removing the apparatus from the working zone of the press and on mounting said apparatus in the working zone of the press. Задача изобретения - уменьшить время на удаление устройства из рабочей зоны пресса и на его установку в рабочую зону пресса.
The problem addressed by the claimed invention consists in increasing the accuracy of metering of a quantity of reagents, extending the shelf life of said reagents, and achieving convenience in use during performance of a test. Задача, на решение которой направлено заявляемое изобретение, заключается в повышении точности дозирования количества реагентов, увеличении срока их хранения, достижении удобства использования в процессе постановки теста.
In addition, she understood that the document was still not available in French and Spanish. That situation must be rectified urgently; that should not pose a problem as what was involved was a compilation of texts that already existed in the Committee's working languages. Насколько она понимает, этот документ по-прежнему не подготовлен на французском и испанском языках и необходимо в экстренном порядке исправить эту ситуацию, причем эта задача облегчается тем, что речь идет о компиляции текстов, уже имеющихся на рабочих языках Комитета.
The priority task was to put an end to armed conflicts and to embark on a path towards an overall settlement of conflicts; that seemed to be the only realistic and far-reaching approach to the refugee problem. Первоочередная задача заключается в том, чтобы положить конец вооруженным конфликтам и встать на путь общего урегулирования конфликтов; это, как представляется, является единственным реалистичным и перспективным подходом к проблеме беженцев.
It is a great challenge, but there is reason for optimism, especially when we consider the results achieved by the international community and the welcome decision of the International Monetary Fund to include the problem of drugs on its list of five world priorities. Это огромная задача, но есть основания для оптимизма, особенно, когда мы рассматриваем результаты, достигнутые международным сообществом, и мы приветствуем решение Международного валютного фонда о включении проблемы наркотиков в число пяти приоритетных мировых проблем.
If that problem could not be solved, the main goal of establishing the court in the foreseeable future might dictate acceptance of the position of the opponents of the inclusion of aggression. Если эту проблему решить не удастся, основная задача, связанная с учреждением суда в обозримом будущем, возможно, определит необходимость согласия с позицией тех, кто возражает против включения в текст устава преступления агрессии.
Since the process of reconstruction and return of the displaced persons have not been completed yet, the issue of employment, social and medical care of threatened categories of population presents a complex problem that influences the level of protection of human rights for the threatened groups. Поскольку процесс восстановления и возвращения перемещенных лиц еще не завершен, задача трудоустройства и оказания социальной и медицинской помощи уязвимым группам населения представляет собой весьма сложную проблему и оказывает воздействие на уровень защиты прав человека уязвимых групп.
It stated that what happened in Badme from 6 to 12 May 1998 constitutes a fundamental element of the crisis and that the challenge is to find a solution to that problem within the framework of a comprehensive settlement of the conflict in all its dimensions. Он заявил о том, что произошедшее в Бадме в период с 6 по 12 мая представляет собой основополагающий элемент кризиса и что задача заключается в нахождении решения этой проблемы в рамках всеобъемлющего урегулирования конфликта во всех его аспектах.
The challenge facing policy makers over the coming years will be to identify critical issues in domestic and international development, and to prioritize measures according to the severity of the problem and the time required for policy to take effect. Задача политических руководителей на предстоящие годы будет состоять в выявлении ключевых проблем национального и международного развития и определении приоритетности мер в зависимости от остроты проблем и сроков реализации политики.
The Secretariat, in particular, the United Nations Office on Drugs and Crime, was confronted with the challenge of dealing with that problem in a practical and effective manner. Перед Секретариатом и, в частности, перед Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности стоит задача по решению этой проблемы практически целесообразным и эффективным образом.
In an effort to combat violence against refugee women in Africa, UNHCR undertook five pilot projects aimed at raising awareness of the problem among refugee communities, and at addressing specific gender-based protection problems of refugee women. В рамках своих усилий, направленных на борьбу против насилия в отношении беженцев-женщин в Африке, УВКБ начало осуществление пяти экспериментальных проектов, задача которых заключается в повышении осведомленности общин беженцев об этой проблеме и в решении конкретных, вызванных гендерным аспектом проблем в области защиты беженцев-женщин.
Despite efforts by the national programme for their prevention and control, iron deficiency and anaemia are a problem (46 per cent prevalence of iron deficiency among children aged 6-12 months, according to a national study in 2000). Несмотря на усилия, предпринимаемые в рамках национальной программы для предупреждения и борьбы с железодефицитной анемией, задача ее устранения не решена (согласно данным национального исследования, проведенного в 2000 году, показатель распространения железодефицитной анемии среди детей в возрасте 6 - 12 месяцев составляет 46 процентов).
It may be, however, that the most effective multilateral response will be to support action at the sharp end, where the laborious but essential task is engaging communities in tackling a problem that turns their streets into combat zones. Однако, возможно, наиболее эффективным многосторонним подходом будет поддержка действий непосредственно на местах, где трудная, но важная задача заключается в привлечении общин к решению проблемы, которая превращает их улицы в зоны боевых действий.
As Ambassador Holbrooke said, at the very least the original problem has to be dealt with, and Ambassador Ward set out a number of other considerations which establish how we can define that the objective has been met. Как указал посол Холбрук, как минимум должна решаться первоначальная проблема, а посол Уорд изложил ряд других соображений по поводу того, каким образом мы можем определить, что задача была выполнена.
The primary objective of the FAO Compliance Agreement is to deal with the problem of the reflagging of fishing vessels as a means of avoiding compliance with agreed conservation and management measures. Главная задача Соглашения ФАО по открытому морю состоит в решении проблемы смены рыболовными судами флага в качестве средства избежания соблюдения согласованных мер по сохранению и управлению.
In partnership with IOC, UNEP also prepared the "UNEP/IOC Guidelines on survey and monitoring of marine litter", which aim to assist efforts to address the problem of monitoring and assessment of marine litter. В партнерстве с МОК ЮНЕП подготовила также руководство по съемке и мониторингу морского мусора, задача которого состоит в оказании содействия усилиям по решению проблемы мониторинга и оценки замусоривания моря.
This problem, and the lack of jurisdiction of the Forestry Development Authority to adjudicate land disputes, contributed to the establishment of the Lands Commission by the Government of Liberia in 2009 to facilitate the clarification and accurate registration of land tenure. Эта проблема и отсутствие у Управления по освоению лесных ресурсов полномочий на рассмотрение земельных споров подтолкнули правительство Либерии к тому, что в 2009 году была создана Комиссия по земельным вопросам, перед которой была поставлена задача четко определить права на землевладение и правильно их зарегистрировать.
The Special Rapporteur further highlighted that the main challenge facing Member States during the review process is to transcend the North-South divisions that have characterized the recent debates on racism and to understand that racism is a global problem affecting all countries. Специальный докладчик далее особо отметил, что главная задача государств-членов в процессе обзора касается преодоления разногласий между Севером и Югом, которые проявились в ходе недавних обсуждений вопросов расизма, а также выработки понимания того, что расизм является глобальной проблемой, затрагивающей все страны.
The same instructions for the year 2002 incorporated the gender perspective into every stage of the drafting of a programme - analysis of the problem, identification of beneficiaries, aim and purposes of the programme, definitions of components and indicators. В такой же инструкции на 2002 год был обеспечен учет гендерной перспективы на всех этапах подготовки программ: оценка, выявление бенефициаров, цель и задача программы, определение компонентов и показателей.