Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Problem - Задача"

Примеры: Problem - Задача
There was still the huge and complicated problem of cleansing the land of toxic materials which had been causing cancers as well as pulmonary and skin disorders. По-прежнему стоит огромная и сложная задача очистки земли острова от токсичных материалов, вызывающих раковые, легочные и кожные заболевания.
So, the immediate problem to be addressed is helping to restore law and order in Haiti, not next week or next month but today. И непосредственная задача, которой надлежит заняться, состоит, таким образом, в восстановлении в Гаити правопорядка, причем не на следующей неделе или в следующем месяце, а сегодня.
The invention is intended to solve the technical problem of extending the range of existing technical equipment. Техническая задача, на решение которой направлено техническое решение, состоит в расширении арсенала уже имеющихся технических средств.
This problem is solved by forming a cavity in the lateral surface of the piston and arranging a separator for separating flows of working medium in said cavity. Задача решается за счет выполнения на боковой поверхности поршня полости с размещением в ней разделителя потоков рабочего тела.
The problem addressed by this utility model consists in producing a cash register for operation in a payment system with personal identification and using mobile communication means. Задача, решаемая данной полезной моделью заключается в создании кассового аппарата для работы в системе платежей с персональной идентификацией и использующей средства мобильной связи.
The problem addressed by the invention is to significantly increase the productivity of cutting metallic materials under otherwise equivalent conditions (working feed, fluid pressure, abrasive concentration). Задача изобретения - значительное повышение производительности резания металлических материалов при прочих равных условиях (рабочей подаче, давлении жидкости, концентрации абразива).
The problem is solved in that the antineoplastic agent comprises Bortezomib, mineral substances, 13C isotopes of carbon and 15N isotopes of nitrogen. Задача решается за счет того, что противоопухолевое средство содержит бортезомиб, минеральные вещества, изотопы углерода 13С, изотопы азота 15N.
Market forces could not simply be left to work on their own, and the current problem was to strengthen States rather than weaken them. Нельзя делать ставку только на действие рыночных сил, и главная задача в настоящее время заключается в том, чтобы укреплять, а не ослаблять государства.
The United Nations is now confronted with the worrisome problem of how to achieve its peacekeeping goals with limited resources and inadequate mechanisms. Сегодня перед Организацией Объединенных Наций стоит сложная задача достижения своих целей в области поддержания мира в силу того, что она располагает ограниченными ресурсами и неадекватными механизмами.
For Uruguay, combating poverty was the biggest problem to be tackled in the next century and was an absolute ethical, social, political and economic imperative. Для Уругвая борьба с нищетой - первоочередная задача на будущее и настоятельная необходимость этического, социального, политического и экономического порядка.
Although the purpose was not to count citizens but legal residents, this problem was resolved by considering such cases under the heading "citizenship pending". Хотя ставилась задача подсчитать не число граждан, а число легально проживающих на территории страны человек, эта проблема была разрешена путем учета таких случаев в графе "вопрос о предоставлении гражданства рассматривается".
Their main task was to establish effective filter algorithms for the extent of the launch window, as the combinatorial aspects of the problem were substantial. Основная задача состояла в определении эффективных алгоритмов фильтрации для соответствующих параметров стартового окна, поскольку комбинаторные аспекты проблемы имели существенный характер.
The HIV/AIDS pandemic remained a major challenge. A National AIDS Commission had been established within the Office of the President to control and manage the problem at all levels of society. Пандемия ВИЧ/СПИДа остается серьезной проблемой, и канцелярия президента приняла решение о создании национальной комиссии по вопросам СПИДа, задача которой состоит в том, чтобы взять под контроль процесс распространения этого заболевания и организовать борьбу с ним на всех уровнях общества.
A major development problem for Mozambique is the challenge of liberating the country from the estimated 700,000 to 900,000 landmines and unexploded ordnance strewn throughout the country. Одной из основных проблем в области развития в Мозамбике является задача, связанная с обезвреживанием приблизительно 700000 - 900000 наземных мин и невзорванных боеприпасов, разбросанных по всей территории страны.
They have also underlined the urgency with which the international community must respond to this problem, whose magnitude threatens international peace and security. Стало очевидным также, насколько неотложной является задача международного сообщества по решению этой проблемы, масштабы которой угрожают международному миру и безопасности.
However, in the districts, attracting the interest of certain groups of women in preventive examinations continues to be a problem. Вместе с тем на местном уровне задача повышения интереса по привлечению определенных групп женщин к регулярным профилактическим осмотрам по-прежнему остается нерешенной.
It was indeed a problem that so few men participated in family planning: the target was to raise the participation from 2 per cent to 4.5 per cent by 2009. То, что столь малое количество мужчин участвует в программах в области планирования семьи, действительно создает определенные проблемы, и поэтому задача состоит в том, чтобы увеличить долю участников-мужчин с 2 до 4,5 процента к 2009 году.
The other purpose of GESAMP is to prepare a periodic review and assessment of the state of the marine environment and to identify problem areas requiring special attention. Другая задача ГЕСАМП - готовить периодические обзоры и оценки состояния морской среды и выявлять проблемные области, требующие особого внимания.
But the problem is, of course, that the draft articles are not concerned, as such, to elaborate upon the primary rules. Однако проблема заключается, безусловно, в том, что в проектах статей как таковых не ставится задача разработки первичных норм.
We know this is a daunting task and that OIOS has only begun to scratch the surface of this problem. Мы знаем, что это нелегкая задача и что УСВН только приступило к решению этой проблемы.
So if our problem was to get the human economy down from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity, we could do that. И если наша задача снизить экономический рост со 150% до 100% возможности Земли, мы смогли бы это сделать.
It's because it's a big problem, and it's complicated and messy. Потому, что это - серьезная задача, сложная, со множеством деталей.
Now the first part, the first problem, is relatively easy - it's not easy at all - but it is something that has been approached gradually in neuroscience. Первая часть, первая задача, относительно проста - не слишком проста, конечно, - но это то, что постоянно было предметом изучения нейробиологии.
The problem of how to assist and educate ethnic groups living in rural and mountainous areas was also a very complex one, and his country required more financial assistance from the international community. Еще одна очень сложная задача заключается в том, как организовать предоставление помощи и обеспечить образование для этнических групп, живущих в сельских и горных районах, и в этой связи его страна нуждается в дополнительной финансовой поддержке со стороны международного сообщества.
The problem of the environment and population is widely debated, but the main issue is to establish coherent policies in that area. Проблема взаимосвязи между окружающей средой и народонаселением обсуждается широко, однако главная задача состоит в том, чтобы разработать и начать проводить в жизнь последовательную политику в этой сфере.