Английский - русский
Перевод слова Problem
Вариант перевода Задача

Примеры в контексте "Problem - Задача"

Примеры: Problem - Задача
The problem addressed by the invention is that of erecting an architectural structure without a framework by means of assembly from prefabricated elements directly combining two functions - a load-bearing construction and an external surface providing insulation from the environment. Задача, решаемая изобретением - возведение архитектурного сооружения без каркаса путем сборки из готовых элементов, соединяющих в себе сразу две функции - несущую конструкцию и внешнюю поверхность, изолирующую от внешней среды.
The problem was by no means easy and the support of the United Nations was essential. Her delegation hoped that the Organization would redouble its efforts to eliminate such causes of conflict. Это весьма непростая задача, для решения которой необходима поддержка со стороны Организации Объединенных Наций, и Мексика надеется, что Организация активизирует свои усилия, направленные на ликвидацию этих причин.
Though it is not easy, I am convinced that the problem of the destruction of stockpiles will be solved somehow and within the time limits. Хоть это и нелегко, но я убеждена, что задача уничтожения запасов будет так или иначе решена, и решена в срок.
Almost eight years after the Security Council's unanimous adoption of resolution 1325, and in spite of greater awareness of the problem we are addressing today and improvements in prevention mechanisms, fully and effectively protecting women in conflict situations continues to be an unfinished task. Спустя почти восемь лет после единодушного принятия Советом Безопасности резолюции 1325 и, несмотря на более глубокое понимание проблемы, которую мы сегодня обсуждаем, а также усовершенствование механизмов предотвращения, задача обеспечения полной и эффективной защиты женщин в конфликтных ситуациях по-прежнему остается нерешенной.
My delegation considers it appropriate that initiatives aimed at strengthening the capacity of Member States to implement strategies to tackle that problem, particularly through technical assistance mechanisms, are a priority of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. Наша делегация считает, что приоритетная задача Исполнительного директората Контртеррористического комитета должна состоять в обеспечении осуществления инициатив, направленных на укрепление потенциала государств-членов в области реализации стратегий, предназначенных для решения этой проблемы, в частности, в рамках механизмов оказания технической помощи.
The mandate of the Committee was to address the problem at the highest level of Government and to facilitate the development of a policy framework to deal with the pandemic. В мандат этого комитета входит задача рассмотреть эту проблему на самом высоком правительственном уровне и содействовать разработке политических рамок для борьбы с этой пандемией.
Excellencies the Co-Chairs, - Distinguished Members, The Darfur problem remains the center of the preoccupation and concern of the Sudanese Government and people as it is their responsibility, first and foremost. Господа сопредседатели, Уважаемые члены Совета Безопасности, В центре внимания и озабоченности правительства и народа Судана по-прежнему остается проблема Дарфура как наиболее важная и первостепенная задача.
In that context, it will also be a priority to identify and enact, together with donors, innovative solutions to tackle the complex problem of capacity building, particularly that of State institutions. В этой связи приоритетная задача также будет заключаться в изыскании и претворении в жизнь новаторских решений, направленных на решение сложной проблемы организационного строительства, в особенности государственных институтов.
This was achieved by an experiment that was unique in the region whereby both countries settled the problem by international arbitration after signing an arbitration agreement on 2 October 1996 at Paris, France. Эта задача была решена за счет использования уникального для региона экспериментального подхода, в соответствии с которым обе страны урегулировали проблему с помощью международного арбитража, подписав 2 октября 1996 года в Париже, Франция, арбитражное соглашение.
The challenge is to find who the legitimate local voices are and where to strike the proper ratio between local ownership and international ownership of the problem. Задача заключается в определении того, кто является законным выразителем мнений на местах и как соблюсти надлежащий баланс между ответственностью местных и международных кругов за урегулирование проблемы.
Many small, low-income economies face not only the problem of mitigating the short-run volatility in international commodity markets but also the challenge of diversifying their product mix in a period of increasingly specialized global production. Перед многими малыми странами с низким уровнем дохода стоит не только проблема смягчения краткосрочной непредсказуемости конъюнктуры на международных рынках сырьевых товаров, но и задача диверсификации товарной структуры своего экспорта в период усиления специализации в мировом производстве.
The challenge will be to develop an adequate political and practical framework within which all relevant dimensions of this problem, including the development dimension, can be effectively tackled in the years to come. Наша задача состоит в разработке адекватной политики и практических рамок, которые позволят в предстоящие годы эффективно учитывать все соответствующие аспекты этой проблемы, включая аспект развития.
IMAS, established by the law of 1971, is responsible for resolving the problem of extreme poverty in the country through the formulation and implementation of a national social and human resources promotion policy for the most disadvantaged sectors. Задача ИМАС, учрежденного на основании соответствующего закона 1971 года, заключается в решении проблемы крайней нищеты в стране посредством разработки и осуществления национальной политики поощрения развития социальной сферы и улучшения условий жизни людей в интересах наиболее уязвимых слоев населения.
With a population of over 22 million young people, Nigeria has among its priorities the need to find the right and workable solution to the problem of unwanted pregnancy. Учитывая тот факт, что численность молодежи в Нигерии составляет 22 миллиона человек, одной из приоритетных целей Нигерии является задача нахождения верного и реального решения проблемы нежелаемой беременности.
With respect to the problem of drug abuse, the Government has established a young peoples' facility and services fund to promote prevention and activation programmes. Что касается проблемы наркомании, то правительство учредило молодежный фонд и фонд услуг, задача которых - содействовать программам профилактической и активизующей направленности.
As TNCs are an important part both of the problem and of the solution, Governments face the challenge of maximizing TNCs' benefits while at the same time minimizing the risks related to low-carbon investments. Поскольку ТНК составляют важную часть как самой проблемы, так и ее решения, перед правительствами стоит задача обеспечения максимальных выгод от деятельности ТНК при одновременном сведении к минимуму рисков, связанных с "низкоуглеродными инвестициями".
The fact that this task arises at precisely the same time as the remaining documentation for the Meeting of the Parties is being processed exacerbates the problem. Эта проблема обостряется в связи с тем, что данная задача возникает в то же самое время, когда обрабатывается оставшаяся документация для Совещания Сторон.
Nowadays the problem is to create a contact between the communities living on the territory and the health-care services (for more details on the Counselling Centres, see the section dedicated to Article 13). В настоящее время стоит задача установить контакты между общинами, проживающими на конкретной территории, и службами здравоохранения (более подробную информацию о консультационных центрах см. в разделе, касающемся статьи 13).
A national public prosecutor had been appointed with responsibility for combating the smuggling of illegal immigrants and specialized police units set up to deal with the problem of trafficking in women and girls. На государственного обвинителя страны была возложена задача борьбы с незаконным ввозом иммигрантов, и созданы специальные полицейские подразделения по борьбе с торговлей женщинами и девочками.
For that reason, the world community is increasingly aware of the fact that social policy is a problem of vital importance that can be solved only through concerted efforts. С учетом этого мировое сообщество все яснее осознает, что выработка социальной политики - это жизненно важная задача, решить которую можно только согласованными усилиями.
You know that thing I said before about you being the problem and not the solution... То, что я говорила о том, что ты задача, а не решение...
A problem that seems impossible - like finding a single motorcycle circling in a crowded city - becomes much easier if you can hire 100 people to sit on street corners and record every motorcycle they see for a few dollars a day. Задача, которая кажется неразрешимой, - такая, как вычислить конкретный мотоцикл, гоняющий кругами в людном городе - намного упрощается, если нанять сотню человек, чтобы они сидели на углах улиц и записывали каждый мотоцикл, который увидят, за несколько долларов в день.
I believe that this is a problem that has been solved for some time within the secretariat, and now the secretariat is anxiously looking at the member States to solve one of its many issues. Как мне думается, в рамках секретариата эта задача на какое-то время решена, ну а теперь секретариат горячо рассчитывает, что государства-члены разрешат одну из своих многочисленных проблем.
Then the problem (and I've seen in the forums, they all feel the same, some consciously and others or they are conscious) is the primary and secondary DNS nameserver. Тогда задача (и я видел на форумах, все они чувствуют то же, одни сознательно и других лиц или их сознательный) является первичной и вторичной DNS имен.
It turns out that the problem may be solved in O(n log n) time in a Euclidean space or Lp space of fixed dimension d. Оказывается, что задача может быто решена за время О (n log ⁡ n) {\displaystyle O(n\log n)} в евклидовом пространстве или Lp пространстве фиксированной размерности d.