Since September 2004, parents may apply to the principal of the school for the children to take primary and lower-secondary school-leaving examinations in a minority language. |
С сентября 2004 года родители могут обращаться к директорам школ с заявлениями о том, чтобы дети сдавали на языке меньшинства экзамены при окончании начальной школы и младших классов средней школы. |
However, similar to patterns in the primary sector, there are large numbers of over-age children at the junior secondary level, 48% in 2004-2005. |
Однако аналогично тому, что наблюдается в начальной школе, на уровне младшей средней школы весьма значительная доля детей, поздно поступивших в школу, которая составила 48 процентов в 2004/05 году. |
Enrolment at the primary (6 to 11 year age group) level |
Число учащихся начальной школы в возрасте 6-11 лет |
A working paper for the third cycle of the primary level has also been prepared. |
создана учебная программа для первоначальной и начальной ступеней образования. |
The NAP started on 2 January 1988 and is intended to monitor how well students in Grade One through Grade Six (6 - 11 years) are learning at the primary level. |
Осуществление НПО было начато 2 января 1988 года с целью контроля за тем, как ученики 1-6 классов учатся в начальной школе. |
At the end of their primary schooling, boys perform no worse than girls (and vice versa) if we look at the average scores on the final attainment tests (CITO tests). |
Если судить по средним баллам итогового тестирования достижений учащихся (экспресс-тесты), то по окончании начальной школы мальчики не уступают девочкам в успеваемости (и наоборот). |
Nevertheless, levels are still not optimal, there being differences in age of access, early childhood or pre-school education, and continued attendance in primary grades without lengthy absences. |
Зачастую не соблюдаются такие критерии, как возраст начала обучения, раннее обучение маленьких детей и дошкольников и отсутствие пропусков занятий в начальной школе на протяжении длительного периода времени. |
Hence, while the figures for enrolment at the primary level might reflect some slight discrimination against girls, in the overall education system, girls seemed to be faring better than boys. |
Следовательно, хотя показатели охвата начальной школой могут расцениваться как проявление своего рода дискриминации в отношении девочек, можно сказать, что в целом в плане образования девочки опережают мальчиков. |
Though she primarily writes manga of the josei demographic, her most popular series, Sugar Sugar Rune, (serialized in Nakayoshi) is targeted at primary school-aged girls. |
Хотя она в основном пишет манги жанра в жанре дзёсэй, её наиболее популярная серия, Sugar Sugar Rune, предназначена для девочек в начальной школе. |
Despite a high literacy rate of 91.8 per cent and a net primary enrolment in basic education of 97 per cent, those achievements were not evenly spread countrywide. |
Среднее образование в стране является бесплатным и обязательным для детей с 5 до 14 лет, отмечается высокий уровень грамотности и посещаемости начальной школы. |
The greatest losses are also seen in the transition from primary to lower secondary education, and they concern girls in particular. |
В данном отчете также отмечается, что самый высокий отсев имеет место при переходе с элементарного цикла начальной школы второй ступени на средний цикл первой ступени, особенно у девочек. |
Ninety-six per cent of children aged 6 to 17 have completed some primary grades; naturally, children in urban areas reach higher grade levels, and there is no perceptible difference between boys and girls. |
Среди детей в возрасте от шести до 17 лет 96% достигли той или иной ступени начальной школы, и, что вполне естественно, в городских районах дети достигают более высоких уровней при отсутствии каких бы то ни было в этом отношении различий между мальчиками и девочками. |
The After-School Care Programme provides child care, meals, homework tutoring, guidance, counselling and play activities for primary students aged between 6 and 12. |
Программа групп продленного дня для школьников обеспечивает уход за детьми, питание, помощь по выполнению домашних заданий, руководство, консультации и игровые мероприятия для учащихся начальной школы в возрасте от 6 до 12 лет. |
Although the continuation of the special pension for primary teachers is being justified as a way to compensate for the low salaries and poor working conditions of that category, it is important to stress that this is a vicious circle. |
Хотя сохраняющаяся практика назначения специальных пенсий для учителей начальной школы оправдывается необходимостью компенсировать их низкую зарплату и трудные условия работы, это не что иное, как заколдованный круг. |
Niyazov forced students, from grammar school to the post-graduate level, to make his idiosyncratic book, the Ruhnama, the primary focus of their studies. |
Ниязов заставил учащихся, от учеников начальной школы и до аспирантов, в первую очередь изучать свою идиосинкразическую книгу «Рухнама». |
Intensive work is being done on the preparation of the primary mathematics curriculum, which includes three tetxbooks, currently being tested, and on the theoretical framework of science education with a view to its incorporation in the integrated model. |
Ведется активная разработка трех экспериментальных учебных пособий по математике для начальной школы и ведутся теоретические исследования в области преподавания точных наук в интересах их последующего включения в систему всестороннего образования. |
A very recent law in the canton of Valais makes it obligatory for communes to set up and finance child-care facilities in sufficient number for children from birth to the end of primary schooling. |
В кантоне Валлис совсем недавно принятый закон обязывает общины создавать и финансировать учреждения по уходу за детьми в достаточном количестве для детей с момента их рождения и до окончания начальной школы. |
UNDAF Gabon (2012 - 2016) stated that the proportion of pupils repeating a year and wastage rates were very high; on average more than one third of primary students repeated one year. |
В РПООНПРГ на 2012-2016 годы указано, что масштабы второгодничества и ухода из школы являются весьма значительными; в начальной школе на второй год остается примерно одна треть учащихся. |
The country is now building more classrooms in primary, secondary and vocational schools in order to boost the school system's capacity. State funds and grants from bilateral and multilateral partners are being used for this purpose. |
Идет процесс значительного расширения принимающих структур за счет строительства новых помещений классов начальной, средней и профессиональной школы на собственные средства государства или же в сотрудничестве с различными двусторонними и многосторонними партнерами. |
According to information provided by the administering Power, in 2012 some 200 counsellors, educational therapists and teachers from primary, middle and senior school received gang-specific training to help tackle the challenges presented by gang activity, a relatively new phenomenon in Bermudian society. |
Согласно информации, представленной управляющей державой, в 2012 году приблизительно 200 советников, специалистов по коррекции недостаточной обучаемости учителей школ начальной, промежуточной и средней ступеней прошли специальное обучение, призванное помочь в решении проблемы подросткового бандитизма - относительно нового явления для Бермудских островов. |
The Kasturba Gandhi Balika Vidyalaya (KGBV) scheme, for setting up residential schools at upper primary level for girls belonging predominantly to the SC, ST, OBC and minorities in difficult areas has been merged with the SSA. |
Программа "Кастурба Ганди балика видьялая", предусматривающая создание школ-интернатов для обучения в старших классах начальной школы девочек преимущественно из СК, СП, ДОК и меньшинств в неблагополучных районах, была слита с программой СШАБ. |
PSE is a compulsory subject on the school curriculum and all children from primary 1 to secondary 5 are taught three formal PSE lessons a week. |
ЛСО является обязательным предметом школьной программы, и все дети с первого класса начальной школы по пятый класс средней школы посещают три официальных занятия по ЛСО в неделю. |
Guyana has schools from primary to tertiary levels that are privately owned and managed which must conform to the minimum standards as laid down by the State through the Ministry of Education and by other Ministries (health, child care protection, labour). |
В Гайане имеются частные школы всех ступеней (от начальной до высшей), которые должны соответствовать минимальным стандартам, введенным государством через посредство Министерства образования и других министерств (здравоохранения, по делам детей, труда). |
WVM also stated that this issue had significantly impacted the ability of students to comprehend the lessons, which subsequently leads to high dropout rates especially when transitioning from primary to secondary school education. |
Кроме того, упомянутая организация указала, что данная проблема существенно сказывается на способности учащихся усваивать учебный материал, что в свою очередь ведет к большому отсеву, особенно при переходе из начальной в среднюю школу. |
Its 35,000 to 40,000 inhabitants (out of a total population of 1.1 million) had suffered some disadvantage in the area of education and therefore the Government had decided to institute special scholarships for its primary level students and those who finished secondary school. |
Поскольку его 35000-40000 жителей (общая численность населения страны составляет 1,1 млн. человек) были лишены некоторых возможностей в плане получения образования по сравнению с остальными гражданами страны, правительство постановило учредить специальные стипендии для учащихся начальной и выпускников средних школ. |