The transition from primary to lower secondary school is particularly difficult for girls, with only about 56 per cent of countries expected to achieve gender parity in lower secondary education by 2015. |
Перейти из начальной школы в среднюю особенно сложно девочкам, и лишь приблизительно в 56 процентах стран к 2015 году мальчикам и девочкам будет обеспечен равный доступ к среднему образованию первой ступени. |
Yui Furukawa (古川 ゆい, Furukawa Yui) Voiced by: Yukari Aoyama (game), Akane Tomonaga (anime) A first-year student in class A and primary heroine who has transferred into Uchihama Academy recently. |
古川 ゆい Furukawa Yui) Озвучена: Юкари Аояма (игра), Аканэ Томонага (аниме) Первокурсница в классе А начальной школы, недавно перешедшая в академию Утияма. |
The Centre also provided its assistance to the National Commission on Human Rights and Freedoms for the elaboration of human rights curricula for primary, secondary and high educational institutions, including military academia. |
Центр также оказал помощь национальной комиссии по правам человека и свободам в разработке программы изучения тематики прав человека для учащихся начальной и средней школы и студентов высших учебных заведений, включая курсантов военных академий. |
Teachers, except for primary teachers, would no longer be entitled to a special pension and must already have paid a minimum number of contributions to apply for a pension. |
Преподаватели, за исключением учителей начальной школы, больше не будут получать специальную пенсию, а для того чтобы иметь право на пенсию, они должны будут выплатить определенный минимум страхового взноса. |
In the case of the primary level, access is high relative to the other levels, with 86.5 per cent of the population aged between 6 and 13 attending this level. |
Что же касается начальной школы, то уровень охвата здесь выше в сравнении с другими уровнями: в начальной школе обучается 86,5 процента населения страны в возрасте от 6 до 13 лет. |
Agency-wide, there were 398,805 children enrolled at UNRWA's 641 primary and preparatory schools and over 4,500 in the five vocational training centres. |
В рамках всего Агентства в 641 начальной и подготовительной школе БАПОР было зарегистрировано 398805 детей и в пяти его центрах профессиональной подготовки было зарегистрировано более 4500 учащихся. |
He further indicated that, to encourage girls to study beyond the primary level, there were provisions for the free education of girls up to class VIII in all parts of the country except for the metropolitan areas. |
Далее она указала, что в целях поощрения девочек продолжить обучение после окончания начальной школы принято положение о бесплатном образовании для девочек до восьмого класса во всех районах страны, кроме метрополии. |
(b) The educational sector, covering groups of teachers and students at the primary, secondary, basic middle, technical and higher levels; |
Ь) работников образования, включая группы преподавателей и учащихся начальной, средней, промежуточной средней, технической и высшей школ; |
The Special Rapporteur has therefore decided to carry out a study, by means of a questionnaire addressed to States, of issues relating to religious freedom and belief from the angle of the curricula and manuals of primary or basic and secondary teaching establishments (see annex). |
Именно по этой причине Специальный докладчик решил провести исследование проблем, касающихся свободы религии и убеждений, сквозь призму учебных программ и материалов, используемых в учебных заведениях начальной (базовой) и средней ступеней образования, опираясь на рассылаемый государствам вопросник (см. приложение). |
The career of a primary or secondary teacher is equivalent to that of a senior officer, progressing through different stages with respect to the number of years of service and performance appreciation, since teachers have academic qualifications of higher level. |
Продвижение по службе преподавателей начальной или средней школы осуществляется так же, как и продвижение по службе старшего сотрудника, и проходит через ряд различных этапов, связанных со стажем работы и служебной аттестацией, поскольку преподаватели имеют высшее образование. |
In the region as a whole, girls accounted for the bulk of the out-of-school children and rural girls had little chance of graduating beyond primary level for want of schools close to their homes. |
В целом в регионе девочки составляют основную массу детей, не обучающихся в школе, а сельские девочки имеют мало шансов продолжить учебу после начальной школы ввиду отсутствия школ вблизи их дома. |
However, there is little likelihood of the rate remaining stable on account of the decline in the rate of unemployment in recent years and the expected rise in the number of pupils and students in primary, secondary and higher education. |
Однако стабилизация этого показателя, по-видимому, маловероятна ввиду снижения уровня безработицы в последние годы и предполагаемого увеличения числа учащихся и студентов в учебных заведениях начальной, средней и высшей ступеней. |
This is particularly important at the primary level of education, as many children do not carry on their education to the secondary level for lack of resources, but enter the labour market under the impending threat of exploitation. |
Особенно важно делать это на начальной ступени образования, поскольку многие дети не продолжают обучения в средней школе ввиду нехватки средств и выходят на рынок труда, где их могут подвергать эксплуатации. |
All services to which the civilian population of Bougainville is entitled should be restored, including health, education and adequate recourse to justice and all educational institutions at primary, secondary and tertiary level should be reinstated in Bougainville. |
Необходимо восстановить предоставление всех услуг, на которые население Бугенвиля имеет право, включая систему здравоохранения, образования и адекватные возможности обращения за помощью в суд, а также восстановить все учебные заведения на уровне начальной, средней и высшей школы. |
(c) The granting of leave with pay in order to follow up on the school progress of children in primary or secondary education, up to four days per year; |
с) предоставление отпуска с сохранением содержания продолжительностью до четырех дней в году для контроля за успеваемостью детей в начальной и средней школе; |
Of every 100 primary schoolchildren, 12 repeat a year and 7 drop out; in secondary school, 9 out of every 100 repeat and 7 drop out. |
Из каждых 100 детей начальной школы 12 оставляются на второй год, а 7 покидают школу, при этом в средней школе из каждых 100 учащихся 9 оставляются на второй год и 7 покидают школу. |
School enrolment, especially primary schooling for literacy, is a means to achieving the interlinked development goals of health, higher labour productivity, more rapid economic growth and the broader objective of social integration, for example, through participation in political and cultural affairs. |
Школьное образование, особенно ликвидация неграмотности в начальной школе, является средством достижения взаимосвязанных целей развития в областях охраны здоровья, повышения производительности труда, ускорения экономического роста и решения более общей задачи социальной интеграции, например, на основе обеспечения участия людей в политических и культурных делах. |
The grants are given at the rate of $2,000 per child at the primary level and $3,330 at the secondary level. |
Объем таких дотаций составляет 2000 долл. на ребенка на уровне начальной школы и 3330 долл. на уровне средней школы. |
This education consists of 1 year pre-school education, 10-year primary (4 years) and senior secondary school (6 years) education. |
Оно включает одногодичное дошкольное обучение и десятилетнее обучение в начальной (четыре года) и средней (шесть лет) школе. |
For example, the reduction of primary schooling by one year in China, India and the Russian Federation diminished the number of out-of-school children in the world from 115 million in 1999 to 104 million in 2003. |
Например, сокращение сроков обучения в начальной школе на один год в Китае, Индии и Российской Федерации привело к уменьшению общемирового количества не посещающих школу детей со 115 млн. в 1999 году до 104 млн. в 2003 году17. |
The heavy emphasis on French language acquisition at the expense of mother tongue learning in the earlier primary grades may also be contributing to the overall low achievement levels being measured in mathematics and science skills among the majority of Djiboutian children sitting French public examinations. |
Сильный упор на изучение французского языка в ущерб изучению родного языка в младших классах начальной школы также, возможно, способствует тому, что большинство школьников в Джибути, сдающих государственные экзамены, предусмотренные французской системой образования, в среднем показывают низкие результаты по математике и естественным наукам. |
The academic week varies from 20 lessons (first and second primary class) to 34 to 36 lessons (fifth and sixth classes). |
Недельная продолжительность занятий варьируется от 20 уроков (первый и второй классы начальной школы) до 34-36 уроков (пятый и шестой классы). |
With regard to school furniture, UNESCO will address the needs of approximately 43 per cent of the total primary and intermediate school population through the production of a total of over 100,000 school desks. |
Что касается школьной мебели, то ЮНЕСКО обеспечит покрытие потребностей приблизительно 43 процентов общей численности учащихся начальной и средней школы за счет производства в общей сложности свыше 100000 школьных парт. |
Since 1993, computers for administrative use have been provided for each primary, middle and high school in order to enhance efficiency and productivity (grade and student evaluation recording, etc.). |
С 1993 года в каждой начальной школе и средней школе первой и второй ступеней устанавливаются компьютеры, предназначенные для административного пользования, с целью повышения эффективности и продуктивности учебного процесса (для учета и оценки академической успеваемости школьников и т.д.). |
Ms. Nkole (Zambia) agreed that human rights should be taught at all educational levels and not just in the university; in fact, several non-governmental organizations had started clubs for primary schoolchildren where human rights were taught, but a formal curriculum was needed. |
Г-жа Нколе (Замбия) соглашается с тем, что вопросы прав человека должны преподаваться на всех уровнях образования, а не только в высших учебных заведениях; несколько неправительственных организаций создали клубы для учащихся начальной школы, где ведется преподавание прав человека, однако нужна официальная учебная программа. |