Please indicate the percentage of the State resources that the State party envisages allocating to education and the plans anticipated to restore access to public education, at the very minimum, for the primary cycle. |
Просьба указать долю бюджетных ресурсов, которые государство-участник предполагает выделить на цели образования, а также сообщить, какие планы предполагается реализовать для восстановления государственной системы образования как минимум на уровне начальной школы. |
The scope of the school health survey regularly being carried out in primary, secondary and upper secondary schools was in the beginning of 2008 broadened to also cover upper secondary vocational learning institutions. |
Масштабы школьной диспансеризации, регулярно проводимой в начальной, средней и старших классах средней школы, были в начале 2008 года расширены, с тем чтобы также можно было охватить учебные заведения верхнего среднего профессионального образования. |
(a) The State undertakes to combat illiteracy and guarantees the right of education, free of charge, in its primary, secondary, and university stages, for all citizens. |
а) Государство обязуется бороться с неграмотностью и гарантирует всем гражданам право на бесплатное образование на его начальной, средней и высшей стадиях. |
NHRC, in conjunction with the Supreme Council for Education, put together an integrated package of training programmes on integrating human rights concepts into the primary, preparatory and secondary school levels |
НКПЧ совместно с Верховным советом по образованию составил интегрированный пакет учебных программ по интеграции принципов прав человека в учебные планы начальной, подготовительной и средней школы. |
Although not significant at primary enrolment levels the differences become more pronounced in the higher levels of education and in girls' completion rate due to the high pregnancy rates and early marriages. |
Будучи незначительными на уровне начальной школы, эти различия становятся более ощутимыми на более высоких уровнях образования и выражаются в доле отсева из школы девочек из-за частых случаев беременности и ранних браков. |
In relation to Education Reform, the Government has provided improved educational facilities at the primary, secondary and tertiary levels which have been advantageous to girls and women, as their performance has been so outstanding that boys and men have become a concern. |
Что касается реформы образования, правительство обеспечило условия для образования на уровне начальной, средней и высшей школы, которые являются благоприятными для девочек и женщин, поскольку их успехи настолько велики, что теперь опасения вызывают мальчики и мужчины. |
In 2012, 22.1 per cent of children were not attending school, 7 per cent of them at primary level and 39.9 per cent at secondary level. |
В то же время в 2012 году 22,1% детей не посещали школу, из них 7% на уровне начальной школы и 39,9% на уровне средней школы. |
Daily, free of charge pastry and dairy products (Milk and Bun) program are provided to children in pre-primary, primary and lower secondary schools; |
ежедневно ученики дошкольных учреждений, классов начальной и средней школы первой ступени получают бесплатно хлебобулочные и молочные продукты (молоко и булочка); |
With the extension of free and universal education from primary and junior secondary levels to senior secondary level from the 2008-09 academic year, the Senior Secondary Fee Remission Scheme ceased to operate. |
В связи с распространением всеобщего бесплатного образования с начальной школы и младших классов средней школы на старшие классы средней школы с 2008/09 учебного года была упразднена Система освобождения от платы за учебу в старших классах средней школы. |
The main target group for this presentation is primary and lower secondary school pupils, but employees of schools and other municipal and central government agencies will also benefit from the presentation. |
Основную целевую группу этой презентации составляют учащиеся начальной школы и младших классов средней школы, но эта презентация полезна также и для работников школьной администрации и сотрудников учреждений муниципального уровня и центральных государственных органов. |
Costa Rica highlighted the establishment of a national human rights commission in accordance with the Paris Principles, training in human rights and non-discrimination provided to law enforcement authorities and State officials, and the incorporation of peace education in primary teaching programmes. |
Коста-Рика выделила создание национальной комиссии по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, подготовку по вопросам прав человека и недопущения дискриминации, организуемую для сотрудников правоохранительных органов, а также включение вопросов, касающихся обеспечения мира, в учебники для начальной школы. |
In Argentina, UNICEF has been supporting intercultural bilingual education for indigenous children and adolescents in rural communities of five priority provinces, with the goal of improving access to basic education and graduation rates at the primary level. |
В Аргентине ЮНИСЕФ оказывает поддержку межэтническому двуязычному образованию детей и подростков коренных народов в сельских районах в пяти приоритетных провинциях с целью улучшить доступ таких детей к начальному образованию и повысить показатели по выпускникам начальной школы. |
Furthermore, Government strategies put in place included a universal basic education scheme that guaranteed nine years of uninterrupted, free and compulsory education for all children from primary level to the first three years of secondary school. |
Кроме того, внедренные правительством стратегии включают схему предоставления универсального базового образования, что подразумевает гарантию обеспечения непрерывного, бесплатного и обязательного образования для всех детей в течение девяти лет в период с начальной школы до первых трех лет в средней школе. |
To assure indigenous peoples a differentiated education, which respects their sociocultural reality, and enables the provision of support for indigenous students in primary, secondary, and higher education; |
обеспечить предоставление коренным народам дифференцированного образования с учетом их социально-культурных реалий и оказывать поддержку детям коренных народов в начальной, средней школе и высших учебных заведениях; |
They account for 23.8 per cent of the teachers at the primary level, 13.4 per cent at the lower secondary level, and 8.4 per cent at the secondary level. |
На их долю приходится 23,8 процента учителей на уровне начальной школы, 13,4 процента - на уровне первичного среднего образования и 8,4 процента - на уровне среднего образования. |
The distribution of scholarships of the Ministry of Education for primary and high school students shows that female students use around 36.3 % of the scholarships. |
По данным министерства образования о распределении стипендий среди учащихся начальной и средней школы, на долю девочек приходится 36,3 процента всех стипендий. |
The Law On Vocational Education regulates primary vocational education, secondary vocational education and higher professional education of the first level, as well as the awarding of the respective professional qualifications. |
Закон о профессионально-техническом образовании регламентирует вопросы получения начальной профессиональной подготовки, вторичного профессионального обучения и высшего профессионально-технического образования первого уровня, а также вопросы присвоения профессиональных квалификаций. |
The student teacher ratio for females at the primary, middle and high school levels was 65:1, 36:1 and 11:1 in 2001-2002. |
Число учащихся на одного учителя в отношении девочек на уровне начальной, средней школы и школы высшей ступени в 2001/02 году было 65:1, 36:1 и 11:1. |
This shows that student teacher ratio at the primary and high school levels was better for boys and at the middle level it is in favour of the girls. |
То есть соотношение числа учащихся на одного учителя в начальной школе и школе высшей ступени было лучше для мальчиков, а в средней школе - для девочек. |
Concerning the teaching of the Spanish in the autonomous community of Catalonia, he explained that existing legislation provided for four hours of Spanish-language teaching per week at the primary level. |
Говоря о преподавании испанского языка в автономной области Каталония, он объясняет, что действующее законодательство предусматривает преподавание испанского языка в течение четырех часов в неделю в начальной школе. |
Further, it notes with concern that bilingual education is offered only in a limited number of indigenous languages and only at pre-school level and in the first three grades of primary schooling. |
тем, что при преподавании учебных дисциплин на двух языках используется лишь ограниченное число языков коренного населения, причем только в дошкольных учреждениях и в первых трех классах начальной школы. |
e The millennium development goals indicator is "ratio of girls to boys in primary, secondary and tertiary education". |
ё Показатель в отношении цели в области развития на пороге тысячелетия сформулирован следующим образом: «Соотношение числа девочек и мальчиков в начальной, средней и высшей школе». |
The result will be that the gap between males and females at the primary level will disappear in the near future and the system may be expected in the medium term to achieve 100 per cent coverage. |
Это позволит в дальнейшем ликвидировать разрыв между мужчинами и женщинами в начальной школе, и в среднесрочном плане можно рассчитывать на то, что удастся обеспечить 100-процентный охват школьной системой. |
An action plan had been established to increase girls' attendance rates to 80 per cent at the primary level and 50 per cent at the secondary level. |
Разработанный план действий предусматривает увеличение процента охвата девочек образованием на уровне начальной школы - до 80 процентов, и на уровне средней школы - до 50 процентов. |
The boot block contains the disk location and block size of the target primary bootstrap image file, and SRM will load that into memory and will then transfer control to it. |
Блок начальной загрузки содержит местоположение диска, с которого будет производиться загрузка, и размер блока образа основной загрузочной записи диска, и SRM загрузит его в память и затем передаст управление ему. |