The English language is a core curriculum subject that is begun in the fifth primary form and continued until the end of the secondary stage. |
Одним из основных учебных предметов является английский язык, изучение которого начинается в пятом классе начальной школы и продолжается до окончания средней школы. |
Public awareness of health and how to improve it has been heightened, mass sports activities are multiplying, and physical education is a major course requirement at the primary, secondary and tertiary educational levels. |
В стране растет уровень осознания общественностью важности здоровья и способов его укрепления, увеличивается число массовых спортивных мероприятий, а физическое воспитание является одним из основных предметов в программах начальной школы, среднего и высшего образования. |
Important developments in another promising initiative on monitoring achievement in lower primary, have been promoted with UNICEF assistance in a number of countries in Eastern and Southern Africa. |
В ряде стран восточной и южной части Африки при содействии ЮНИСЕФ осуществляются важные мероприятия в рамках еще одной перспективной инициативы, касающейся контроля за успеваемостью в младших классах начальной школы. |
Reaching populations not well served by the mainstream school system often means establishing accelerated learning tracks for adolescents and young people, enabling them to re-enter the formal system at an appropriate level or obtain a qualification equivalent to primary schooling. |
Работа с группами населения, не в полной мере охваченными обычными системами образования, зачастую включает в себя создание таких курсов ускоренного обучения для подростков и молодых людей, которые дают им возможность перейти на соответствующий уровень формальной системы или получить подготовку на уровне начальной школы. |
(e) Provide and strengthen existing primary, secondary and higher education and training of rural women and girls; |
ё) обеспечение и укрепление существующих систем образования и профессиональной подготовки на уровне начальной, средней и высшей школы для сельских женщин и девочек; |
In the interest of equal access, the government plans to introduce a bursary programme directed at girls in difficult circumstances, in particular those at the upper primary level in the rural and slum areas. |
В интересах равного доступа правительство планирует ввести программу стипендий, нацеленную на девочек, оказавшихся в сложных жизненных обстоятельствах, в частности учениц старших классов начальной школы из сельских районов и трущоб. |
(b) Regular replenishment of textbooks for pupils and roll-out of the primary curriculum assessment reform to all classes; |
Ь) регулярная закупка учебников для учащихся и пересмотр методов составления учебной программы для всех классов начальной школы; |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) defines formal education as the hierarchically structured, chronologically graded, educational system running from primary through to tertiary institutions. |
По определению Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), формальное образование - это иерархически стройная и хронологически организованная образовательная система, охватывающая учреждения от начальной до высшей ступени. |
Gender disparity begins at grade 6 in the primary completion rate and peaks at grade 9 of secondary levels as boys drop out. |
Оно начинается с 6-го класса начальной школы и достигает пика в 9 - м классе средней школы, когда мальчики бросают школу. |
The project addresses a number of concerns in the education sector as it seeks to improve the quality of the delivery and management of educational services at the primary level. |
В рамках этого проекта решается ряд проблем в сфере образования, поскольку он направлен на повышение качества образовательного процесса и управления им в начальной школе. |
Data from the Statistics Unit of the Ministry of Education shows that since 1998/99, the number of pre-trained teachers at the primary level has been declining yearly by approximately 2 per cent. |
Данные статистического подразделения Министерства образования показывают, что с 1998/99 года число недостаточно подготовленных учителей в начальной школе каждый год снижалось приблизительно на 2%. |
In 1998/1999, about 20.8 per cent of the primary level teaching force was pre-trained compared to approximately 8.3 per cent in 2007/2008 (See table 22). |
В 1998/1999 году 20,8% учителей начальной школы не имели достаточной подготовки по сравнению с приблизительно 8,3% в 2007/2008 году (см. таблицу 22). |
Additionally, although enrolment at the primary level has been decreasing due to the decline in the birth rate, overcrowding continues to be a problem, especially in the urban areas. |
Кроме того, поскольку численность учеников в начальной школе сокращается в связи со снижением уровня рождаемости, переполненность классов по-прежнему является проблемой, особенно в городских районах. |
With respect to demand, the survey shows that the child's socio-economic profile has a significant impact on his chances of completing the primary cycle. |
Что касается спроса, то, как показывают результаты НОУЖ, социально-экономические показатели жизни ребенка оказывают существенное влияние на его шансы окончить курс начальной школы. |
A relatively large proportion of primary and lower secondary school pupils do not have sufficient language skills to complete a youth education programme; a high drop-out rate for these programmes is one consequence of this. |
Относительная часть учеников начальной и средней ступени обучения не имеют достаточных языковых знаний для участия в программах по обучению молодежи; одним из последствий этого является большой отсев учеников из этих программ. |
It noted that key strides had been made in the provision of universal education from primary to secondary levels, the development of the National Health Plan 2008-2012 and the establishment of the Human Rights Desk. |
Они отметили ключевые шаги, которые были сделаны в деле обеспечения всеобщего образования - от начальной до средней школы, разработки Национального плана развития здравоохранения на 2008-2012 годы и создания Службы по правам человека. |
Human rights education was an integral part of primary, secondary and university education as well as of the training of police and justice personnel. |
Просвещение по правам человека является неотъемлемой частью программы обучения в начальной, средней и высшей школе, равно как и в подготовке персонала полиции и сектора правосудия. |
Civics has been incorporated into the new-style primary curriculum, and the curricula of general secondary and vocational education. |
Гражданское воспитание включено в учебную программу нового образца для начальной школы и в учебную программу общего среднего и профессионального образования. |
However, in order to get girls to stay in school an environment must be created which will successfully foster their progress from primary to secondary school and possibly post-secondary education. |
Однако для того, чтобы девочки не оставляли учебу в школе, необходимо создавать условия, благоприятствующие их переходу из начальной в среднюю школу, а, возможно, и дальнейшему образованию. |
This measure will support the Government in achieving parity in the ratio of male and women primary teachers, making for a more conducive environment for the girl-child. |
Эта мера поможет правительству добиться равного соотношения численности мужчин и женщин среди преподавателей начальной школы, что будет способствовать созданию более благоприятной среды для девочек. |
Considerable improvements have been achieved in population groups where previously skilled attendance was relatively low as in the estate sector and women who have had no schooling beyond primary level. |
Значительные улучшения были достигнуты в тех группах населения, в которых ранее уровень оказания квалифицированной помощи был сравнительно низким, таких как работницы плантаций, а также женщины, уровень образования которых не превышает начальной ступени. |
These rights can be implemented and backed by deep understanding of the issues if they are emphasized and clarified at every level from primary through tertiary education and in every field, as well as by the media. |
Эти права могут быть реализованы и подкреплены глубоким осознанием проблем, которые должны изучаться и разъясняться с раннего этапа начальной школы и вплоть до уровня высшего образования в каждой сфере деятельности, в том числе с привлечением средств массовой информации. |
JS1 reported that the internal efficiency of the education system was weak, largely due to very high repetition rates, notably in standards 1 to 4 of the primary cycle. |
В СП1 сообщается о слабой внутренней эффективности системы образования, что вызвано главным образом очень высоким уровнем второгодничества, особенно в 1-4 классах начальной школы. |
The CEDAW Committee in its Concluding Comments on the Fifth Periodic Report of Bangladesh congratulated the Government for achieving gender parity and dramatic increase in the enrolment of girls in primary and lower secondary level in schools. |
КЛДЖ в своих заключительных замечаниях по пятому периодическому докладу Бангладеш поздравил правительство страны с достижением равного гендерного представительства и значительного увеличения численности девочек в начальной школе и на нижней ступени средней школы. |
At the primary and middle school levels, the proportion of female teachers (60 to 70%) is much higher than that of male teachers. |
На уровне начальной школы и средней школы первой ступени доля женщин среди учителей составляет от 60% до 70% и значительно превышает долю мужчин. |