13.121 In Northern Ireland, the commitment to reduce primary class sizes to a maximum of 30 pupils applies at Key Stage 1 and is being fully implemented from the school year 2000. |
13.121 В Северной Ирландии обязательство ограничивать размер классов начальной школы максимум 30 учениками действует на начальном этапе 1 |
Under the Education Reform Order 1989, the statutory Northern Ireland curriculum is made up of Religious Education and five areas of study at primary level and six at secondary level. |
В соответствии с Указом 1989 года о реформе системы образования обязательная учебная программа Северной Ирландии включает религиозное обучение и пять учебных дисциплин в начальной и шесть в средней школе. |
The Committee urges the State party to intensify its efforts to increase the school attendance of Roma children, especially at the primary level, and to address the problem of dropouts among secondary school pupils. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия по увеличению охвата школьным образованием детей из числа рома, особенно на уровне начальной школы, и решить проблему отсева учащихся средней школы. |
On the subject of the education grant, the Commission had undertaken in 1989 a comprehensive review of the grant and had decided that it should remain solely an expatriate benefit payable only at the primary, secondary and post-secondary levels. |
В связи с вопросом о субсидии на образование, Комиссия предприняла в 1989 году комплексный обзор этой субсидии и постановила, что она будет подпадать исключительно под категорию пособия на экспатриацию, выплачиваемого только на детей, обучающихся в начальной и средней школах и постшкольных учреждениях. |
The start of the 1995 school year marked an important date in primary schooling, as the curriculum in use for the previous ten years had been rewritten to reflect the reorganization of schools into stages lasting more than one year. |
Начало занятий в 1995 году явилось важной датой для начальной школы, поскольку ее учебные программы, составленные 10 лет назад, были обновлены. |
A programme for in-service training of primary schoolteachers was initiated on 1 May, and training for some 2,000 teachers in East Timor is planned in the near future. |
1 мая была начата реализация программы подготовки учителей начальной школы без отрыва от работы, и в ближайшем будущем в Восточном Тиморе планируется осуществить подготовку примерно 2000 учителей. |
In the 1999/2000 school year, a total of 28,242 pupils in primary and lower secondary school have been registered as belonging to minority language groups entitled to supplementary teaching in their mother tongue and in Norwegian as a foreign language. |
В 1999/2000 учебном году в начальной школе и младших классах средней школы было зарегистрировано в общей сложности 28242 учащихся, принадлежащих к группам языковых меньшинств, которые имели право на дополнительные занятия по изучению родного языка и на изучение норвежского языка в качестве иностранного. |
Literacy classes were held, together with primary, preparatory, secondary and technical classes, and in 2000, 62 inmates of the central prison in Damascus were pursuing a university education, 20 of them in the faculty of law. |
Проводятся занятия по обучению грамоте, а также занятия, соответствующие уровню начальной, подготовительной и средней школ и технических учебных заведений, и в 2000 году 62 заключенных центральной тюрьмы в Дамаске являлись слушателями университетов, причем 20 из них обучались на юридическом факультете. |
Currently, the illiteracy rate is 51%, girl's net attendance ratio at primary level is 41 percent in urban and 27 percent in rural areas. |
В настоящее время уровень неграмотности составляет 51 процент, а чистый показатель посещаемости девочками начальной школы - 41 процент в городских районах и 27 процентов в сельских районах. |
Poor families were given a grant for each child under 18 enrolled in school between the third grade at the primary level and the third grade at the secondary level. |
Бедным семьям предоставлялись безвозмездная ссуда на каждого школьника младше 18 лет на обучение с третьего класса начальной школы до третьего класса средней школы. |
In Belize, it is understood that both formal and informal education are essential to the empowerment of women. Thus, in addition to primary, secondary and tertiary school programmes, many skills training programmes are made available. |
В Белизе сложилось понимание того, что как формальное, так и неформальное образование имеют важное значение для улучшения положения женщин. Так, в дополнение к программам начальной и средней школ, а также программам тестов имеется немало подготовительных программ по выработке необходимых навыков. |
Efforts in this area include the development of a common quality assurance system for the primary and continued vocational training, the improvement of the curricula, and the inclusion of entrepreneurship subjects in the curricula. |
К числу усилий, прилагаемых в данной области, относятся: разработка общей системы гарантии качества начальной и углубленной профессиональной подготовки, исправление учебных планов и включение в учебные планы предметов, связанных с предпринимательской деятельностью. |
Her Government had initially focused efforts on the primary level by broadening the base of services available and access to them; it was now working on the transition to higher levels. |
На первоначальном этапе правительство оратора сосредоточило свои усилия на начальной ступени образования, расширив базу имеющихся услуг и обеспечив к ним доступ; теперь оно начинает работу со следующими ступенями образования. |
Ms. Coker-Appiah asked whether any effort was being made to provide education on gender equality to children at the primary level and to raise awareness of gender issues in the family and society in general, with a view to eliminating gender stereotyping. |
Г-жа Кокер-Аппиа задает вопрос, предпринимаются ли какие-либо усилия для содействия обучению по вопросам гендерного равенства учащихся начальной школы и повышению осведомленности по гендерной проблематике в семье и обществе в целом с целью искоренения гендерных стереотипов. |
The NCCA has now reported and, inter alia, has recommended that the subject, Social, Personal and Health Education (SPHE), be introduced as part of the core curriculum of the revised overall curriculum at primary level. |
В настоящее время НСУПО подготовил доклад и, в частности, рекомендации относительно введения предмета под названием "Социальное, индивидуальное и санитарное образование (СИСО)" в качестве основной части пересмотренной общей учебной программы на уровне начальной школы. |
The Ministry of Education also provides special funds for enabling local municipalities in the two northernmost counties of Norway (Troms and Finnmark) to teach Finnish as a second language to primary and lower secondary pupils of Finnish or "Kven" descent. |
Кроме того, министерство образования выделяет специальные средства для организации в местных муниципалитетах двух самых северных областей Норвегии (Тромс и Финнмарк) преподавания финского в качестве второго языка учащимся начальной школы и младших классов средней школы, которые являются лицами финского или "квенского" происхождения. |
The percentage of children attending elementary school increases from 89.4 per cent to 96.8 per cent as the mother's education increases from primary to secondary and higher education. |
Доля детей-учащихся начальной школы возросла с 89,4 процента до 96,8 процента в связи с повышением уровня образования матери с начального до среднего и высшего образования. |
Since 1996 there has been a statutory right to tuition in Finnish for three hours a week in primary and lower secondary school for Kven pupils in the two northernmost counties of Norway, if at least three pupils at a school require such tuition. |
Начиная с 1996 года в двух северных провинциях Норвегии для учеников из числа квенов установлено законное право на изучение финского языка в начальной школе и младших классах средней школы в течение трех часов в неделю, если, по крайней мере, три ученика в школе требуют такого обучения. |
To enable immigrants between 16 and 20 years of age to be admitted to upper secondary school, they are given the opportunity to complete their primary and lower secondary education through specially adapted courses of one, two or three years' duration. |
В порядке обеспечения иммигрантам в возрасте от 16 до 20 лет возможности зачисления в школу системы полного среднего образования они могут проходить программу начальной школы и младших классов средней школы на специально адаптированных курсах продолжительностью один, два или три года. |
The Norwegian national curriculum guidelines for primary, lower and upper secondary schools contains a separate chapter on the environmentally aware human being, which stresses that the principles for ESD should be implemented in all Norwegian schools. |
Действующие в Норвегии национальные руководящие принципы составления учебных планов для начальной школы и младших и старших классов средней школы содержат отдельную главу, посвященную экологически просвещенному человеку, в которой подчеркивается, что принципы ОУР должны выполняться во всех норвежских школах. |
Regarding the transition rate from the primary level to the lower secondary level, 77.6 per cent were girls and 78.8 per cent boys totaling 78.3 per cent. |
Что касается показателя перехода из начальной школы в младшие классы средней школы, то он составил 77,6 процента для девочек и 78,8 процента для мальчиков, а в итоге - 78,3 процента. |
States parties must also ensure access to education at all levels to persons belonging to national or ethnic, linguistic and religious minorities, and should, as appropriate, include instruction in minority languages at least at primary, and possibly at secondary level. |
Помимо этого, государства-участники должны обеспечить доступ к образованию всех уровней для представителей национальных, этнических, языковых и религиозных меньшинств и, при необходимости, организовать обучение на языках меньшинств, по крайней мере в начальной и, по возможности, в средней школе. |
An ongoing joint project of the UNESCO Hanoi office with UNICEF on the theme "Transition of ethnic minority girls from primary to secondary education" reveals the barriers faced by ethnic minority girls in further education. |
В ходе осуществляемого в настоящее время совместного проекта отделения ЮНЕСКО в Ханое и ЮНИСЕФ под названием «Проблемы перехода девочек-представительниц этнических меньшинств из начальной в среднюю школу» демонстрируются те препятствия, с которыми сталкиваются такие девочки при получении дальнейшего образования. |
In the 1997/98 school year the primary system had 97,700 pupils, or 1.4 per cent of the total school population; 38,700 of these pupils attended urban schools and 59,000 rural. |
Количество учащихся начальной школы в 1997/1998 учебном году составило 97700 учеников, или 1,4% от общей численности школьников; из них 38700 обучались в городских школах и 59000 - в школах сельской местности. |
As regard to secondary education, the transition rate from primary to secondary schools has increased from 19.5 per cent in 2001 to 21.7 per cent in 2002. |
Что касается среднего образования, то показатель перехода из начальной в среднюю школу увеличился с 19,5% в 2001 году до 21,7% в 2002 году. |