The Committee congratulates the Government on the high level of educational achievement by girls and women, as reflected in the female transition rate from primary to secondary school, and in the high enrolment rate of women (65 per cent) at the University College of Belize. |
Комитет отмечает, что правительство может гордиться высоким уровнем образования девочек и женщин, о чем свидетельствуют показатели доли девочек, переходящих из начальной школы в среднюю, и доли женщин (65 процентов) в числе студентов Университетского колледжа Белиза. |
Education and teaching In its present form, education in Chad has a 6-7-4 structure, since it comprises six years of primary studies, seven years of secondary studies, and three to four years of higher education. |
В настоящий момент система образования в Чаде имеет структуру 6-7-4 и состоит из шести лет начальной школы, семи лет средней школы и трех-четырех лет высшей школы. |
The new Education Act gives all Saami pupils in Norway, and all pupils in Saami districts, at the primary and lower secondary level the right to receive tuition both in the Saami language and through the medium of Saami. |
Новый Закон об образовании предоставляет всем учащимся из числа саами в Норвегии, а также всем учащимся в округах саами право получать образование на языке саами по программе начальной и младших классов средней школы, а также изучать язык саами в качестве отдельного предмета. |
Simce test results by subject and by sector, fourth primary, 1990 and 1996 |
признаку в 4 классе начальной школы в 1990 и 1996 годах |
The UNRWA Jabalia Preparatory Boys "C" School serves children who are transitioning from primary to secondary education, and is also known as the Al-Fakhoura School, after the name of the neighbourhood. |
Подготовительная школа «С» БАПОР для мальчиков в Джабалии обслуживает детей, которые переходят от начальной ступени образования к средней ступени образования, и также известна как школа в Аль-Фахуре по названию этого района. |
A recent Presidential decree had granted refugee children the right to free education at the primary level as well as the right to work for adults and Egypt was complying fully with its international obligations under instruments such as the 1951 Vienna Convention on the Status of Refugees. |
По недавнему президентскому указу детям беженцев было предоставлено право на бесплатное образование в начальной школе, а взрослым было предоставлено право на работу. Египет полностью выполняет все свои международные обязательства по правовым документам, таким как Венская конвенция о статусе беженцев 1951 года. |
For children and adolescents between the ages of 7 and 16 there is a period of nine years' compulsory school attendance - five years of primary and four years of secondary school. |
Дети и подростки в возрасте от 7 до 16 лет должны в течение девяти лет в обязательном порядке учиться в школе - пять лет в начальной и четыре года в средней школе. |
Accordingly, the Ministry of Education has taken measures to reduce illiteracy by: reducing the number of male and female dropouts from primary and intermediate education, and reducing the number of illiterate persons by encouraging them to enter illiteracy eradication and adult education centres. |
В соответствии с этим призывом Министерство образования приняло меры по снижению уровня неграмотности путем сокращения показателей отсева учащихся мужского и женского пола из учебных заведений начальной и промежуточной ступеней и сокращения численности неграмотных людей на основе поощрения их обращения в центры ликвидации неграмотности и образования для взрослых. |
Schoolteachers must hold a degree from a Teachers' Training College, while teachers in senior classes of primary or secondary schools must also have a certificate that they command the language of the classes. |
Школьные учителя должны иметь диплом об окончании педагогического колледжа, а учителя в старших классах начальной и средней школы должны также иметь сертификат, подтверждающий их владение языком, на котором ведется обучение. |
(b) Introduce human rights, including children's rights, into the school curricula, starting at the primary level; |
Ь) включить вопросы прав человека, в том числе касающиеся прав ребенка, в школьные программы, начиная с уровня начальной школы; |
(b) School-based Support Scheme grants: these are block grants of HK$ 2,675 (US$ 343) per primary student and HK$ 3,968 (US$ 509) per secondary student. |
Ь) схема выплаты школьных пособий: речь идет о выплате единовременных пособий, составляющих 2675 гонгонгских долларов (343 долл. США) на одного учащегося начальной школы и 3968 гонконгских долларов (509 долл. США) на одного учащегося средней школы. |
The school dropout rate for the primary level averaged 2 per cent between 1998-99 and 2009-10, compared to 5 per cent in the previous decade. That is, there has been a 3 per cent decline from the former period to the latter. |
Доля выбывших из начальной школы в период с 1998/99 по 2009/10 год составляла в среднем 2 процента, тогда как в предыдущее десятилетие она равнялась в среднем 5 процентам, т.е. за два десятилетия она снизилась на 3 процентных пункта. |
Dropout rates were higher for boys at the primary level (1.3 per cent, compared with 0.5 per cent for girls), and higher for girls at the secondary level (3.8 per cent, compared with 3.0 per cent for boys). |
В начальной школе показатели отсева среди мальчиков выше (1,3 процента против 0,5 процента среди девочек), а в средней школе выше среди девочек (3,8 процента против 3,0 процента среди мальчиков)11. |
In Asia and the Pacific, regional cooperation efforts on capacity-building in space applications, promoted by the ESCAP Regional Space Applications Programme for Sustainable Development, have progressed beyond the primary stage, which focused on human resources development. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе сотрудничество в деле наращивания потенциала в области применения космической техники, которому содействует Региональная программа применения космической техники для устойчивого развития ЭСКАТО, уже вышла за пределы начальной стадии, на которой внимание концентрировалось на развитии людских ресурсов. |
Ensure equality and equity in education at the primary level: Gender and Development Cell has been established in the National Curriculum and Textbook Board. |
обеспечение равенства и равноправия в сфере образования на начальной ступени: в Национальном совете по учебным программам и учебникам сформирована Секция по гендерным вопросам и вопросам развития; |
The overall share of female teachers is 29.7 per cent in all types of schools, of which 35.5 per cent is in primary level, 18.6 per cent in lower secondary level and 11.6 per cent female is in secondary level. |
Общая доля женщин-учителей по всем видам школ составляет 29,7%, включая 35,5% на уровне начальной школы, 18,6% на уровне неполной средней школы и 11,6% на уровне средней школы. |
About 52 per cent of boys and 48 per cent of girls were covered by primary UNICEF analysis showed disparities regarding gender share of school population: boy numbers were 5.3 per cent higher than girl numbers. |
Системой начального образования было охвачено около 52% мальчиков и 48% девочек: Исследование ЮНИСЕФ выявило диспропорции в гендерной структуре учащихся начальной школы: количество мальчиков на 5,3% превышало количество девочек. |
The impact on the school system of the decrease in the birth rate became clear during the 1990s during the 90s with a conspicuous decrease in the young population, in particular at pre-primary, primary and lower secondary school age. |
Влияние на систему образования снижения рождаемости проявилось в 90-х годах, когда заметно сократилась в составе населения численность детей и молодежи, в частности дошкольного возраста, а также возраста начальной школы и младшего цикла средней школы. |
Persons belonging to Hungarian, Slovak, Romanian or Ruthenian ethnic minorities may receive education in their own language from primary to university level, and meet their needs in the field of information and culture. |
Лица, принадлежащие к венгерскому, словацкому, румынскому или русинскому этническому меньшинству, могут получать образование на их родном языке с начальной школы до университетского уровня, а также удовлетворять свои потребности в области информации и культуры |
While at the primary and lower secondary levels, mathematics and science are compulsory subjects, higher secondary school often introduces specialized tracks or optional courses, which may steer girls and boys in different directions. |
В начальной школе и первых классах средней школы математика и науки преподаются в обязательном порядке, однако в старших классах средней школы часто вводятся специализация и факультативные курсы, в результате чего пути мальчиков и девочек часто расходятся. |
Due to internal efficiency at primary, lower secondary and secondary level, compared to the previous school year, the promotion rate in the current school year in all grades is increasing. |
В силу внутренней эффективности на уровне начальной, неполной средней и средней школы, по сравнению с предыдущим учебным годом, показатели перевода в следующие классы в текущем учебном году растут на уровне всех классов. |
Libya provided all children, regardless of their gender, with free compulsory education at the primary and intermediate levels and had enshrined the right of all children to an education in its national legislation. |
Ливия обеспечивает всем детям, независимо от их пола, бесплатное обязательное образование на уровне начальной и неполной средней школы, и право всех детей на образование закреплено в ее национальном законодательстве. |
The Directorate of Education's analysis of primary, lower secondary and upper secondary education in Norway in 2004 shows that parents' education and the family situation account for most of the differences between pupils' grades. |
Результаты анализа успеваемости в начальной школе и средней школе младшей и старшей ступеней в Норвегии, проведенного Управлением образования в 2004 году, показывают, что различия в оценках между учащимися во многом объясняются уровнем образования родителей и положением семьи. |
This unsustainable global order had plunged more than 2.5 billion people into poverty, deprived 1.1 billion people of drinking water, left more than 800 million people illiterate, and denied primary schooling to more than 115 million children. |
Этот невыносимый мировой порядок вверг в нищету более 2,5 млрд. человек, лишил питьевой воды 1,1 млрд. человек, породил более 800 млн. неграмотных людей и лишает более 115 млн. детей доступа к начальной школе. |
A child raising allowance is available to parents after each child under 16 years of age (or younger than 20 years of age, when studying in primary or secondary school). |
Пособия на воспитание детей предоставляются родителям в расчете на каждого ребенка в возрасте до 16 лет или в возрасте до 20 лет, если он учится в начальной или средней школе. |