Of all the work in gender statistics, by far the most has been done in the area of female education, from primary to post-graduate levels and in women's subsequence participation in S&T professions. |
Из всех разделов гендерной статистики наиболее активная работа осуществляется в области образования женщин - от начального до послевысшего уровня и в сфере последующей работы женщин в области науки и техники. |
The Board recommended that the Secretary-General highlight the need for disarmament and non-proliferation education at all levels of education, from primary through secondary to higher education, at the Millennium Summit this year. |
Совет рекомендовал Генеральному секретарю подчеркнуть на Саммите тысячелетия в этом году необходимость образования в области разоружения и нераспространения на всех уровнях подготовки - от начального и среднего до высшего образования. |
However, the choice of stream of study on a foundation course in upper secondary school is the first major formal educational choice a young person makes after ten years of primary and lower secondary education. |
Вместе с тем выбор учебных дисциплин на базе вводного курса в старших классах средней школы является первым формальным учебным выбором, который делает молодой человек по окончании десяти лет начального образования и младших классов средней школы. |
In addition, the educational reform which is currently being implemented seeks to ensure the democratization of educational services by achieving full coverage of primary schooling, giving particular preference to women and to underprivileged sectors. |
Аналогичным образом в рамках осуществляемой в настоящее время реформы системы образования предусматриваются меры по демократизации образовательных услуг путем обеспечения полного охвата населения на уровне начального образования с уделением первоочередного внимания лицам женского пола и представителям неимущих слоев населения. |
It is against this background that our educational reforms have reached from primary through secondary education and, indeed, even to the tertiary level. |
Именно с учетом этих задач в нашей стране и были проведены реформы в области образования, которые коснулись начального и среднего образования, а фактически и высшего образования. |
It has a programme of study ranging from a primary year's programme for 3 to 12 year olds to a diploma programme which is a two year pre-university course designed to facilitate the mobility of students, promote international understanding, and provide a widely accepted qualification. |
Его программы варьируются от начального образования для детей в возрасте от З до 12 лет до дипломной программы двухгодичного доуниверситетского курса, который имеет целью способствовать мобильности студентов, содействовать международному взаимопониманию и выдавать признаваемое многими странами мира квалификационное свидетельство. |
The percentage of children attending elementary school increases from 89.4 per cent to 96.8 per cent as the mother's education increases from primary to secondary and higher education. |
Доля детей-учащихся начальной школы возросла с 89,4 процента до 96,8 процента в связи с повышением уровня образования матери с начального до среднего и высшего образования. |
Physical facilities for education of girls at primary level have improved substantially, while such facilities for middle and higher education, especially in the rural areas continue to be inadequate. |
Хотя в материальном плане условия для получения девочками начального образования значительно улучшились, возможности для получения ими среднего и высшего образования, особенно в сельских районах, по-прежнему ограничены. |
Note: This table reproduces data on the length of compulsory and primary schooling, available from UNESCO, which originate from ministries of education and thus do not necessarily match those reported by the same countries under the human rights treaties. |
Примечание: В таблице З представлены полученные из ЮНЕСКО данные о продолжительности обязательного и начального школьного образования, которые поступили из министерств образования и поэтому могут и не совпадать с данными, представленными теми же странами в соответствии с требованиями договоров в области прав человека. |
The first number in parentheses after the country names refers to the length of compulsory schooling in years and the second to the length of primary schooling. |
Первая цифра в скобках, служащая после названия страны, означает продолжительность обязательного школьного образования в годах, а вторая - продолжительность начального школьного образования. |
This unit has 45 Lifelong Learning Centres throughout the country, which provide educational opportunities for persons who are 15 years of age and older and who did not attend or complete primary and/or secondary education. |
Этот отдел располагает 45 центрами непрерывного образования, расположенными по всей стране и предоставляющими возможности для обучения лицам в возрасте 15 лет и старше, которые не получили начального и/или среднего образования или получили его не в полном объеме. |
Although the importance of education, from the primary stage to university, is widely accepted as critical for sustained development, many developing societies continue to suffer from a growing mismatch between the skills generated by the educational system and those that are needed by the productive system. |
Несмотря на широкое признание важного значения образования - от начального до университетского - для обеспечения устойчивого развития, многие развивающиеся страны по-прежнему страдают от растущего несоответствия между квалификацией специалистов, которых готовит система образования, и потребностями производственного сектора. |
A limited number of States parties make use of a core curriculum for primary, secondary and adult education which places a particular emphasis on counteracting prejudice and racial discrimination and promoting tolerance between ethnic groups and between them and the majority populations. |
Ограниченное число государств-участников используют стержневую программу для начального и среднего образования и образования для взрослых, в которой особый акцент сделан на изживании предрассудков и расовой дискриминации и на поощрении терпимости между этническими группами и между ними и большинством населения. |
A second element of the core content of the right to education would be the right to enjoy basic (primary) education in one form or another, not necessarily in the form of traditional classroom teaching. |
Вторым элементом основного содержания права на образование является право на получение базового (начального) образования в той или иной форме, необязательно в форме традиционного школьного обучения. |
It is no accident that environmental education and, more recently, education for sustainable development, has progressed more rapidly at the secondary and primary levels than within the realm of higher education. |
Не случайно, что просвещение в вопросах окружающей среды, а в последнее время и образования в интересах устойчивого развития развивается более быстрыми темпами на уровне среднего и начального образования, но не в высших учебных заведениях. |
Ensure that, by 2015, all children will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of education relevant to national needs. |
Обеспечить к 2015 году создание для всех детей возможностей завершить полный курс начального школьного образования и равный доступ для девочек и мальчиков ко всем уровням образования в зависимости от национальных потребностей. |
They are also of the view that organizations of the United Nations system and other concerned entities should be encouraged to conduct assessments at the end of the national primary cycle, as this will have immediate national policy relevance. |
Они также считают, что следует призвать организации системы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие образования проводить оценки в конце национального цикла начального образования, поскольку это будет непосредственно влиять на национальную политику. |
The National Council for Curriculum and Assessment has initiated work at primary and post-primary level to examine ways in which the existing curriculum can be mediated and adapted to reflect the emergence of an expanding multicultural society. |
Национальный совет по разработке учебных планов и оценке результатов обучения приступил на уровне начального и неполного среднего образования к изучению возможных путей совершенствования и адаптации существующих учебных планов, с тем чтобы они отражали процесс создания постоянно развивающегося общества, основанного на культурном многообразии. |
According to the National Policy on Education, education is the right of all citizens at all levels, i.e. primary, secondary and tertiary. |
В соответствии с национальной политикой в области образования все граждане имеют право на получение образования на всех уровнях - начального, среднего и высшего образования. |
Table 10.6 shows that the rate of female participation in school consistently increased from primary to lower secondary and then to upper secondary school. |
Таблица 10.6 показывает, что уровень участия девочек в системе школьного образования постоянно возрастает от начального образования до уровня первого цикла среднего образования, а затем до второго уровня среднего образования. |
The goal of improved quality is also expressed through a comprehensive modernization project for fundamental education in Norway, i.e. primary, lower secondary and upper secondary education, initiated in 2002. |
Кроме того, в 2002 году в целях повышения качества был начат проект комплексной модернизации базового образования в Норвегии, т.е. начального, неполного среднего и полного среднего образования. |
The statutory right to primary and lower secondary education and to upper secondary education for adults entered into force on 1 August 2002 and 1 August 2000 respectively. |
Предусмотренное законом право на получение начального и неполного среднего образования, а также полного среднего образования для взрослых вступило в силу соответственно 1 августа 2002 года и 1 августа 2000 года. |
In each phase of early childhood, primary, and secondary education, the Ministry of Education, Science, and Technology has focused on reducing gender stereotypes and prejudices by revising educational materials and emphasizing gender equality in the training of educators. |
На каждом этапе дошкольного, начального и среднего образования Министерство образования, науки и технологии уделяет внимание искоренению гендерных стереотипов и предрассудков путем переработки учебной литературы и акцентирования внимания на гендерном равенстве в процессе подготовки педагогов. |
While the Government is the main provider of education at all levels, the private sector is currently active in the provision of pre-primary, primary, secondary and tertiary education. |
Несмотря на то, что образование на всех уровнях обеспечивает, главным образом, государство, частный сектор сегодня играет активную роль в области дошкольного, начального, среднего и высшего образования. |
Ensuring that by 2015 all boys and girls should be able to complete a full course of primary schooling (target 3) |
Введение полного всеобщего начального образования для мальчиков и девочек к 2015 году (целевой показатель 3) |