Our country commends the culture of peace, and is making efforts to ensure that at the primary level children are taught about promoting mutual understanding and learn about civics and human rights. |
Наша страна высоко оценивает культуру мира и прилагает усилия по обеспечению того, чтобы на уровне начального образования детей обучали важности содействию взаимному пониманию, гражданским правам и правам человека. |
134.87 Continue to guarantee the allocation of adequate resources for the effective implementation of educational programmes, and intensify its efforts to address low enrolment rates in primary and basic education (Egypt); |
134.87 продолжать гарантировать выделение достаточных ресурсов для эффективной реализации образовательных программ и активизировать усилия по увеличению числа учащихся в системе начального и базового образования (Египет); |
Between 1 January 1996 and 1 January 2003, substantial improvements were made in the conditions of employment of teachers in primary, secondary, vocational and adult education. |
В период с 1 января 1996 года по 1 января 2003 года были достигнуты существенные позитивные сдвиги в деле улучшения условий труда преподавателей в системах начального, среднего и профессионально-технического образования, а также образования для взрослых. |
Article 1 stipulates that education is compulsory for male and female Kuwaiti children from the beginning of the primary stage until the end of the intermediate stage. |
Статья 1 закона предусматривает обязательный характер обучения для кувейтских детей, как мальчиков, так и девочек, со ступени начального образования до завершения ступени среднего образования. |
Education is also another field in which joint efforts are needed to achieve primary basic education, capacity-building, and the development of a database for research on the different educational aspects of Africa. |
Образование - это еще одна область, где требуются совместные усилия, направленные на обеспечение всеобщего начального образования, наращивание потенциала и создание базы данных в интересах исследования различных аспектов проблематики образования в Африке. |
In 1960, for example, less than half of the primary school-age population was enrolled in the developing countries and less than a quarter in those countries now classified as least developed. |
Например, в 1960 году менее половины населения начального школьного возраста приходилось на развивающиеся страны, и в настоящее время менее четверти этих стран классифицируются как наименее развитые. |
School attendance at the primary level for 1994-1995 was 98.8 per cent, including 99.2 per cent in the case of boys and 98.6 per cent in the case of girls. |
Посещаемость в школах начального уровня в 1994-1995 гг. составляла 98,8 процента, при этом коэффициент охвата школьным образованием мальчиков составлял 99,2 процента, а девочек - 98,6 процента. |
The Laws also contemplate the creation of standing committees of the Council: primary, secondary and further education, technical and agricultural, and teacher training (10, 1). |
В законах также предусмотрено создание постоянных комитетов Совета по вопросам начального, среднего и высшего образования, технической и связанной с ведением сельского хозяйства подготовки и подготовки учителей (10, 1). |
(a) At the primary level: certain principles and skills concerning environment and sustainable development need to be introduced in order to change values and perceptions; |
а) на уровне начального образования: с целью изменения ценностей и восприятия необходимо внедрить определенные принципы и навыки, касающиеся охраны окружающей среды и устойчивого развития; |
Also, the United Nations Overseas Development Administration has indicated interest and willingness to assist Nigeria in the areas of primary, adult and nomadic education; |
Кроме того, Администрация Соединенного Королевства по содействию развитию заморских территорий проявила заинтересованность и выразила готовность оказать помощь Нигерии в области начального образования и обучения взрослых и кочевых племен; |
According to UNHCR reports, education is prohibited to girls in most areas of the country; and surveys among returnees show that 76 per cent of primary school-age children of returning families do not attend school. |
Согласно сообщениям УВКБ, в большинстве районов страны образование для девочек находится под запретом, и проведенные среди репатриантов обследования свидетельствуют о том, что 76% детей начального школьного возраста из семей репатриантов не посещают школу. |
Secondly, given the differential wording of article 13 (2) in relation to primary, secondary, higher and fundamental education, the parameters of a State party's obligation to fulfil (provide) are not the same for all levels of education. |
Во-вторых, учитывая различие в формулировках пункта 2 статьи 13 в отношении начального, среднего, высшего и элементарного образования, содержание возложенного на государство-участника обязательства выполнять (обеспечивать) для различных уровней образования неодинаково. |
Major achievements have been made in the field of education in the State of Bahrain where the enrolment rate amounts to 100 per cent at the primary level and 85 per cent at the secondary level. |
В сфере образования Бахрейном были достигнуты значительные успехи: сфера охвата начального образования составляет 100%, а среднего образования - 85%. |
To achieve this goal, the basic primary curriculum includes ethics, Korean language, mathematics, social studies, natural science, physical education, music, fine arts, home management, English and extracurricular activities. |
Для достижения этой цели в программу начального образования включены такие предметы, как этика, корейский язык, математика, социальные науки, естественные науки, физическое воспитание, музыка, изобразительное искусство, домоводство, английский язык и внепрограммные предметы. |
Such a system of education provides the possibility of obtaining a three-level education: primary (obligatory), secondary (vocational or general) and higher education. |
Подобная система образования открывает возможность получения трехуровневого образования: начального (обязательного), среднего (профессионально-технического или общего) и высшего. |
The provision of basic universal education of good quality for all children and the completion of primary schooling up to the minimum age for admission to employment or work is the main idea underpinning Convention No. 138. |
Основополагающей идеей Конвенции Nº 138 является обеспечение всеобщего качественного базового образования для всех детей и завершения начального образования до достижения минимального возраста приема на работу. |
The general length of schooling was spread over 13 years, including 6 years in primary and 7 years in secondary. |
Теперь школьное образование в целом составляет 13 лет: 6 лет начального обучения и 7 лет среднего обучения. |
Austria, Germany and Sweden reported a decrease in total final energy consumption since 1990, whereas Belgium reported an increase in primary energy consumption. |
Австрия, Германия и Швеция представили информацию о сокращении общих масштабов конечного потребления энергии за период с 1990 года, а Бельгия - об увеличении масштабов начального потребления энергии. |
The plans and goals for the United Nations Decade of Education for Sustainable Development must go beyond primary schooling to include, the problems faced by children who, for various reasons, were not in school. |
Цели и задачи Десятилетия образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций должны простираться за пределы сферы начального школьного образования и охватывать проблемы детей, которые по каким-то причинам не ходят в школу. |
Incorporate the values of cultural diversity, tolerance, understanding, respect for freedom of religion and belief, and cultural and interreligious dialogue in the primary core curriculum |
Включение понятий культурного разнообразия, терпимости, взаимопонимания, уважения свободы религии и убеждений и культурного и межрелигиозного диалога в основную программу начального обучения. |
This type of school is provided by the State with: free school textbooks, technical assistance, meals, boarding facilities, scholarships, examinations, health-care and other benefits and resources aimed at facilitating the admission, continued attendance and success of primary schoolchildren. |
Государство обеспечивает такие школы: бесплатными учебными пособиями; технической помощью; услугами в области питания; средствами на содержание интернатов, выплату стипендий, проведение экзаменов, медицинское лечение и другими пособиями и ресурсами, позволяющими осуществлять прием, содержание и выпуск учащихся в учебных заведениях начального уровня. |
They may not work at night, they have the right to fifteen working days of vacation per year and if they have not completed primary or secondary education they must be given the necessary time in order to be able to attend an educational centre. |
Подростки не могут работать в ночное время, имеют право на ежегодный отпуск продолжительностью пятнадцать рабочих дней, а если они не закончили курс начального или среднего образования, им должно быть предоставлено время, необходимое для посещения образовательных учреждений. |
education has improved considerably, with a primary enrolment rate of around 72 per cent. |
Доступ к системе начального образования значительно расширился, и набор в начальную школу составляет около 72 процентов. |
In recognition of the importance of education for human rights, the Centre for Human Rights has developed, within its programme of advisory services and technical assistance, a range of training and development initiatives for primary, secondary and tertiary education levels. |
Признавая важность преподавания прав человека, Центр разработал в рамках своей программы консультативного обслуживания и технической помощи ряд программ подготовки и обучения для систем начального, среднего и высшего образования. |
Comparing the drop-out rates of female and male students at primary level in 1999 and 2001, the number of female drop-outs rate was lower than that of male drop-outs rate. |
Сопоставление показателей отсева девочек и мальчиков в системе начального обучения в 1999 и 2001 годах показывает, что показатель отсева девочек был меньше, чем показатель отсева мальчиков. |