Women have also lower education levels, including at primary level, face work discrimination and greater poverty, the impact of which should be carefully evaluated when considering that around 70 per cent of Somali homes have women as household head. |
Кроме того, для женщин характерен более низкий уровень образования, в том числе начального, они сталкиваются с дискриминацией при трудоустройстве и в большей степени страдают от нищеты, последствия которой нельзя недооценивать, учитывая тот факт, что около 70% сомалийских домашних хозяйств возглавляют женщины. |
Free education from the primary level to university can allow for the youth to gradually make their own decisions to the degree that they have the opportunities and knowledge to do so. |
Бесплатное образование на всех уровнях - от начального до университетского - может позволить молодым людям постепенно принимать самостоятельные решения по поводу уровня образования, для получения которого у них есть возможности и знания. |
Measures must be taken to facilitate the transition from primary to secondary education, to vocational training, to non-formal education and to entry into working life. |
Необходимо принимать меры для облегчения перехода от начального образования к среднему образованию, профессиональному образованию, неформальному образованию и к вступлению в трудовую жизнь. |
It was proposed that at the initial and primary levels the approach should be general, leaving open the possibility of more specific treatment in secondary. |
На уровне дошкольного и начального образования предлагается применять подходы общего характера, с тем чтобы имелась возможность рассматривать эти вопросы в средней школе более конкретно. |
The State's commitment since 1945 to free education at primary, secondary and tertiary levels was reiterated in the policy statement of the new Government that came into power in December 2005. |
Принятое государством в 1945 году обязательство по обеспечению бесплатного образования начального, среднего и высшего уровней было вновь подтверждено в политическом заявлении нового правительства, которое пришло к власти в декабре 2005 года. |
The Municipality of Oslo has been in charge of providing measures tailored to the day care and primary, lower and adult education needs of Roma persons since 1991. |
С 1991 года муниципалитет Осло осуществляет меры, учитывающие потребности рома в обеспечении дневного ухода за детьми, а также в сфере образования начального и нижнего уровня и образования для взрослых. |
The basic education (6 years primary and 3 years junior secondary education) was started as of school year 2004. |
Реализация программы базового образования (6 лет начального плюс три года неполного среднего образования) началась с 2004 учебного года. |
Furthermore, the Committee highlights that the second Millennium Development Goal of a full course of primary schooling for every child will not be reached if the right to education of children in emergencies is not effectively ensured and implemented. |
Кроме того, Комитет отмечает, что вторая цель в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия и предусматривающая обеспечение получения в полном объеме начального школьного образования каждым ребенком, не будет достигнута, если право на образование детей в чрезвычайных ситуациях не будет эффективным образом обеспечено и реализовано. |
Nevertheless, the adult literacy rate had increased by almost 20 per cent from 1985 to 2007 as a result of multifaceted actions taken to accelerate the provision of primary and mass education. |
Тем не менее, уровень грамотности среди взрослого населения возрос в период с 1985 по 2007 годы почти на 20 процентов в результате принятия комплексных мер, направленных на ускоренное предоставление начального и массового образования. |
The right to education should transcend primary and/or compulsory education, especially if systematic discrimination can be measured between particular social groups in society, as the Programme for International Student Assessment (PISA) suggests, with respect to migrants. |
Право на образование должно выходить за рамки начального или обязательного образования, особенно если системная дискриминация может проводиться между конкретными социальными группами в обществе, как это отмечается в Программе по международной оценке учащихся (ПИСА) применительно к мигрантам. |
Several reports and recommendations had been passed through the Ministry of Education; a number of them addressed the Policy Statement for Early Childhood Education, including primary to secondary education. |
По линии Министерства образования было принято несколько докладов и рекомендаций; ряд из них касается Программного заявления об образовании в раннем детском возрасте, включая с начального по среднее образование. |
Furthermore, a regulation enacted the previous year guaranteed education from the primary through the university level free of charge to persons with disabilities, with related expenses sponsored by the federal Government. |
Кроме того, согласно постановлению, принятому в прошлом году, образование от начального до университетского уровня гарантируется инвалидам бесплатно, а связанные с этим расходы покрываются за счет федерального правительства. |
And we are also pleased that, notwithstanding forced reductions in Government expenditures across the board, every child in the Bahamas continues to be assured of a place in Government-operated schools, from primary to high school. |
И мы также удовлетворены тем, что, несмотря на вынужденное повсеместное сокращение государственных расходов, каждому ребенку на Багамских Островах по-прежнему обеспечено место в государственной школе от начального уровня до уровня средней школы. |
The delegation stated that Civics and Ethical Education, which incorporate the ideals of human rights, has started at the primary, secondary and tertiary level throughout Ethiopia in public, private, secular or religious schools. |
Делегация заявила, что на уровне начального, среднего и высшего образования в частных и государственных, светских и религиозных школах по всей стране началось преподавание курса основ гражданства и этики, в котором отражены идеалы прав человека. |
While most developing countries appear on track to reach the goal of gender equality at the primary level by 2015, efforts are needed to maintain and build on these gains. |
Хотя большинство развивающихся стран придерживаются графика достижения до 2015 года цели гендерного равенства на уровне начального образования, необходимо прикладывать усилия к поддержанию и закреплению этих достижений. |
We recognize that the younger generations are the custodians of the future, and the need for better quality and access to education beyond the primary level. |
Мы признаем, что будущее принадлежит молодым поколениям и что необходимо повышать качество образования и расширять доступ к образованию на уровнях выше начального. |
The Committee welcomes the fact that the Constitution makes provision for free education of all children up to the end of primary level, within three years of its entering into force. |
Комитет приветствует тот факт, что в Конституции предусмотрено положение о бесплатном образовании всех детей вплоть до завершения начального уровня образования, в течение трех лет после его вступления в силу. |
one-classroom schools providing instruction to pupils up to the third or the fifth primary grades. |
Обучение в этих школах ведется до З и 5 уровня начального образования. |
The poorest can benefit from microfinance in terms of increased incomes, primary health care, basic education and reduced vulnerability to natural disasters, provided its weaknesses can be reduced. |
Наиболее бедные слои могут выиграть от микрофинансирования в плане повышения доходов, улучшения медико-санитарного обслуживания и начального образования и уменьшения уязвимости перед стихийными бедствиями при условии устранения ряда недостатков. |
Gender and other disparities are an integral concern of quality in education at primary and post-primary levels. |
преодоление гендерных и других неравенств было неотъемлемой частью усилий по обеспечению качества образования на начальном уровне и уровнях выше начального; |
The transition of females from primary to secondary to tertiary levels and greater female enrolment into technical, professional and vocational institutions need to be further promoted. |
Необходимо и впредь принимать меры, направленные на поощрение перехода женщин от начального к среднему и к среднему специальному и высшему образованию, а также на увеличение показателей поступления женщин в технические, профессиональные и специализированные учебные заведения. |
1 school for the deaf (primary) and 14 secondary schools, including: |
одна школа начального уровня для глухонемых и 14 средних учебных заведений, в том числе: |
Implement pilot project on intensive primary completion for over-aged children and out-of-school youth, young demobilized soldiers and other disadvantaged groups |
Осуществление экспериментального проекта, предусматривающего интенсивное прохождение курса начального образования для детей-переростков и детей, не посещающих школу, молодых демобилизованных солдат и других неблагополучных категорий населения. |
Reports have shown that we have made great strides in achieving universal primary enrolment, with 85 per cent of our children attending school, as compared to 64 per cent in 1990. |
Согласно отчетам мы добились существенного успеха в обеспечении всеобщего начального образования: школу сейчас посещает 85 процентов детей по сравнению с 64 процентами в 1990 году. |
It also means that, in order to lower the costs of doing business in Africa, we should deal with energy; transport, especially by rail; and primary and higher-level education. |
Это также означает, что для снижения затрат на ведение бизнеса в Африке нам необходимо решать проблемы в области энергетики, транспорта, в особенности железнодорожного, а также начального и среднего образования. |