The Ministry of Education, Culture and Human Resources, in line with its National Curriculum Framework, is currently working on the integration of Human Rights Education into the school curricula at primary level. |
Министерство образования, культуры и человеческих ресурсов, действуя в соответствии со своей Национальной основой для учебных программ, в настоящее время проводит работу по интеграции основ просвещения в области прав человека в школьные программы начального уровня. |
(a) Give higher priority to agro-ecological and integrated approaches in primary through tertiary education and research; |
а) больше внимания уделять агроэкологическим и комплексным подходам к сфере образования - от начального до высшего - и проведению исследований; |
An extensive network of educational institutions has been set up to provide the necessary conditions for all citizens to receive primary, secondary and specialized education regardless of gender, ethnicity, material or other status. |
В стране создана широкая сеть образовательных учреждений, обеспечивающая необходимые условия для получения всеми гражданами независимо от пола, национальности, имущественного и иного положения начального, среднего и специального образования. |
Ms. Kaid (Yemen) said that schooling for girls was a priority concern, mainly at primary level, but they were also encouraged to go on to secondary and tertiary education. |
Г-жа Каид (Йемен) говорит, что вопрос школьного образования девочек, особенно начального, является главным; кроме того, девушек поощряют получать среднее и высшее образование. |
Prior to the signing of the 2005 peace agreement to end the civil war in Southern Sudan, it was estimated that only 1 child in 5 was in school, while barely 1 girl in every 100 completed a full course of primary schooling. |
До подписания мирного соглашения 2005 года о прекращении гражданской войны в Южном Судане, по оценкам, только один ребенок из пяти посещал школу и всего лишь одна из 100 девочек завершила полный курс начального школьного образования. |
The quality of State schools has deteriorated sharply in recent years at both secondary and primary levels. Nowadays, most of the pupils they cater to come from the least privileged strata in society. |
Качество начального и среднего образования в государственной школе за последние годы значительно ухудшилось, и в настоящее время ее посещают преимущественно представители самых неблагополучных слоев населения. |
We emphasize the importance of expanded primary, secondary and higher education as well as vocational education and technical training, especially for girls and women. |
Мы подчеркиваем важность расширения начального, среднего и высшего образования, а также профессионально-технического обучения, особенно девочек и женщин. |
The number of primary educational establishments rose from 614 in the school year 2000-2001 to 1,128 in 2005-2006, an increase of 83.7%. |
Так, число учреждений начального образования увеличилось с 614 в 2000/2001 учебном году до 1128 в 2005/2006 учебном году, что составляет увеличение за этот период на 83,7 процента. |
UNICEF continued to give priority and strong support to marginalized communities, using targeted interventions to help provide access to early learning and school readiness, quality primary schooling and alternative learning programmes for disadvantaged children and adolescents, especially girls. |
ЮНИСЕФ продолжал уделять первоочередное внимание и оказывать значительную поддержку неблагополучным группам населения с использованием адресных мероприятий в целях обеспечения возможностей обучения в раннем детстве и готовности к школе, качественного начального образования и альтернативных программ обучения находящихся в трудной жизненной ситуации детей и подростков, особенно девочек. |
Strategies to strengthen the gender perspective in primary, lower secondary and upper secondary education |
Стратегии по обеспечению большего учета гендерного фактора в системе начального, младшего среднего и старшего среднего образования |
It now counts on a school for primary and elementary education, and a center for parents' education and training. |
В настоящее время фонд имеет школу элементарного и начального образования, а также центр образования и обучения родителей. |
Please indicate the percentage of rural girls and women in comparison to boys and men who are enrolled in primary, secondary and university levels, and how these percentages compare with urban enrolment. |
Просьба указать долю сельских девочек и женщин по сравнению с мальчиками и мужчинами, обучающихся в системах начального, среднего и высшего образования, и насколько эта доля соответствует доле контингента учащихся в городах. |
Please provide statistical information covering 2007 and 2008 on the enrolment ratio of girls and boys in primary, secondary and tertiary education, disaggregated by urban/rural areas. |
Просьба представить статистическую информацию за 2007 и 2008 годы о сопоставительных показателях приема девочек и мальчиков в школы начального, среднего и третьего уровней образования с разбивкой по городским/сельским районам. |
Enrolment rate for girls at primary level reached 94.94, dropout rate of girls at primary level is decreased. The literacy rate (estimated) of male and female (15+ above) is 72% and 56% respectively. |
Показатель охвата обучением девочек на уровне начального образования достиг 94,94 процентов, при этом отсев девочек на начальном уровне снижается. (Расчетный) показатель грамотности мужчин и женщин (в возрасте пятнадцати лет и старше) составляет соответственно 72 процента и 56 процентов. |
Furthermore, the Government and the donors have disagreements, e.g. on what the priorities should be between primary and tertiary education, between human resources and curriculum development, and between the number and identities of the languages to be taught at the primary level. |
Кроме того, между правительством и донорами существуют разногласия, в частности в отношении определения приоритетов в области начального и высшего образования, людских ресурсов и разработки учебной программы и в отношении числа и подборки языков на начальном уровне. |
All juveniles in special closed reform schools receive primary general, basic general and secondary (full) general education, as well as initial vocational education and occupational training. |
В специальных учебно-воспитательных учреждениях закрытого и открытого типа все воспитанники получают образование по программам начального общего, основного общего, среднего (полного) общего образования, начального профессионального образования, а также профессиональной подготовки. |
The State of Qatar had therefore launched an education initiative that sought to answer the question of how to ensure that children, including those in remote and impoverished communities, could achieve their basic human right to primary schooling. |
В связи с этим Государство Катар выступило с инициативой в сфере образования, призванной найти ответ на вопрос о том, как сделать так, чтобы дети, включая тех, кто проживает в отдаленных районах, могли реализовать свое основное право человека на получение начального образования. |
In the field of education, it focuses on quality education and school completion for girls, in particular for their transition from primary to post-primary education and training. |
В области образования главное внимание уделяется вопросам получения качественного образования и завершения школьного обучения девочками, в частности их переходу от начального к последующим ступеням образования и подготовки. |
(a) Scaling up the primary and higher education systems in terms of teacher quality and the relevance of the curricula to meet the vocational needs of today; |
а) совершенствование систем начального и высшего образования посредством повышения качества подготовки учителей и учета в учебных планах текущих потребностей в профессиональных кадрах; |
Inequality of access to education continues to exist at the primary level but is even more marked at the secondary level and at vocational and training schools. |
Неравенство в доступе к образованию, по-прежнему сохраняющееся в сфере начального образования, является еще более заметным в сфере среднего и профессионально-технического образования. |
Today, in a number of countries, we are engaged in primary, secondary and tertiary education; adult education, mainly for women; as well as educating the public regarding the highly organized crime of trafficking in persons. |
Сегодня в ряде стран мы работаем в сфере начального, среднего и высшего образования; образования взрослых, главным образом женщин; а также занимаемся просвещением общественности в отношении высокоорганизованной преступности, связанной с торговлей людьми. |
The provisions of article 14 of ICESCR are not applicable to Romania, as the compulsory primary educational system complies with the provisions of the present Covenant as described above, in article 13. |
Положения статьи 14 МПЭСКП к Румынии не применимы, поскольку ее система обязательного начального образования соответствует положениям настоящего Пакта, о чем говорилось выше в связи с выполнение статьи 13. |
The Universities Act 1997 and the Education Act 1998 place obligations on educational authorities at primary, post-primary and third level to provide equal opportunities for all, including gender equality. |
Закон 1997 года об университетах и Закон 1998 года об образовании обязывает управления по вопросам начального, среднего и высшего образования обеспечивать равные возможности для всех лиц, включая гендерное равенство. |
The organization has continued to push for a universal standard of primary, inclusive education by refuting practices of segregation and overt exclusion at the level of education policy for children with disabilities and substantially different educational opportunities based on language of instruction, religion, or minority status. |
Организация продолжала отстаивать введение универсального стандарта всеобщего начального образования, осуждая практику сегрегации и открытой изоляции на уровне политики в области образования для детей с ограниченными возможностями, а также значительно отличающихся возможностей в сфере образования, исходя из языка обучения, религии или принадлежности к меньшинствам. |
On the topic of education, stakeholders reiterated the need to ensure the mainstreaming of disaster risk reduction into curricula at primary, secondary and tertiary levels, and to promote an integrated approach with sustainable development and climate risk. |
В ходе обсуждения темы образования заинтересованные стороны вновь подтвердили необходимость обеспечения должного учета проблематики уменьшения опасности бедствий в учебных программах на уровнях начального, среднего и высшего образования и содействия применению комплексного подхода к вопросам устойчивого развития и климатическим рискам. |