| He was also arrested on two consecutive days, 21 and 22 April 2012, while accompanying press groups. | Кроме того, два дня подряд, 21 и 22 апреля 2012 года, когда он сопровождал группы журналистов, его арестовывали. |
| At the invitation of the Spokesman of the Secretary-General, the Special Adviser and other staff members gave a briefing to the United Nations press corps. | По приглашению пресс-секретаря Генерального секретаря Специальный советник и другие сотрудники организовали брифинг для журналистов, аккредитованных при Организации Объединенных Наций. |
| UNICs also manage press accreditation for media events, conferences and seminars held in the country and maintain a roster of accredited journalists. | ИЦООН также курируют аккредитацию журналистов на освещаемых СМИ мероприятиях, конференциях и семинарах, проводимых в стране, и ведут реестр аккредитованных журналистов. |
| It warned that the freedom of the press was being threatened in Guinea-Bissau, calling upon the State to set in motion mechanisms for protecting journalists. | Союз предупредил, что свобода печати в Гвинее-Бисау находится под угрозой, и призвал государство принять меры для защиты журналистов. |
| Therefore, freedom of the press and observing the rights of natural or legal persons are mutual obligations, hence there is no discrimination among journalists in this regard. | Следовательно, свобода прессы и соблюдение прав физических и юридических лиц являются взаимными обязанностями, а значит никакой дискриминации в отношении журналистов в этой связи не существует. |
| Additionally, in August 2014, President Thein Sein met with the representatives of the interim press council and tried to allay the concerns of journalists. | Кроме того, в августе 2014 года президент Тейн Сейн встретился с представителями временного Совета по делам печати и попытался развеять опасения журналистов. |
| UNESCO has undertaken a number of significant initiatives to strengthen the protection of journalists as part of its mandate to defend freedom of expression and press freedom. | В рамках своего мандата по защите свободы выражения мнений и свободы печати ЮНЕСКО предприняла ряд важных инициатив в области усиления защиты журналистов. |
| It expressed concern over violence against women; poor access to information and limitations on the press; and bans imposed on journalists. | Соединенное Королевство выразило обеспокоенность в связи с насилием в отношении женщин; недостаточным доступом к информации и ограничениями на деятельность печати; и запретами, наложенными на деятельность журналистов. |
| Security agencies continue to intimidate and instil fear of arrest in journalists, which consequently impedes press freedom, freedom of opinion and freedom of expression. | Органы безопасности продолжают практику запугивания и устрашения журналистов, что, соответственно, препятствует свободе печати, свободе убеждений и их свободному выражению. |
| This agreement establishes institutional and inter-agency measures to guarantee the safety of journalists, communication professionals and citizens whose personal integrity is threatened by situations related to freedom of the press. | Соглашением предусматривается "оказание содействия в создании ведомственных и межведомственных механизмов, которые обеспечивали бы безопасность журналистов, сотрудников средств массовой информации и граждан, личная неприкосновенность которых подвергается опасности в ситуациях, связанных со свободой печати". |
| The refusal to grant her access and accreditation was thus unlawful, discriminatory and violated the interests of an independent press and the rights of the journalist. | Таким образом, отказ в предоставлении ей допуска и аккредитации был незаконным, дискриминационным и нарушил интересы независимой прессы и журналистов. |
| Staff members of the Ministry of the Interior accept complaints concerning attacks on freedom of the press or assaults on journalists. | сотрудники Министерства внутренних дел принимают жалобы, касающиеся нарушений свободы прессы или нападения на журналистов. |
| To prevent such breaches of ethics, which undermined press freedom, the Togolese Government periodically organized training sessions for journalists, who could also still be fined for libel. | В целях предотвращения таких нарушений этики, подрывающих устои свободы печати, тоголезское правительство периодически организует учебные занятия для журналистов, которые по-прежнему могут также наказываться за клевету штрафами. |
| The aim of the organization is to defend freedom of the press and strengthen the protection of journalists in areas affected by conflict and internal violence. | Организация ставит своей целью защищать свободу прессы и обеспечивать более эффективную защиту журналистов в зонах конфликтов и насилия внутри страны. |
| Act on press freedom, to expand the protection of journalists and increase their independence; | Закон о свободе прессы - в целях обеспечения более эффективной защиты журналистов и укрепления их независимости; |
| capacity building of journalists and human rights defenders on national and international standards on press freedom and journalistic ethics; | повышение уровня знаний журналистов и правозащитников по вопросам национальных и международных стандартов, касающихся свободы печати и журналистской этики; |
| The United Nations Information Centre informed that the insecurity of journalists remained a real danger to freedom of the press in the Russian Federation. | Информационные центры Организации Объединенных Наций сообщили, что незащищенность журналистов по-прежнему представляет собой реальную угрозу для свободы печати в Российской Федерации88. |
| (e) the development of new press houses for journalists and networks of exchange and cooperation between journalists from antagonistic groups; | ё) создание новых пресс-центров для журналистов и сетей обмена информацией и сотрудничества между журналистами из враждующих группировок; |
| 50 press briefings for local and international journalists on UNAMSIL activities | Проведение 50 пресс-брифингов для местных и международных журналистов, посвященных деятельности МООНСЛ |
| In addition, the Special Rapporteur has learned that the Sudanese press, which employs most of the 650 professional journalists, is suffering from a serious lack of paper, which is especially affecting the independent press. | Специальный докладчик также узнал, что суданская печать, в которой занята большая часть из 650 профессиональных журналистов, страдает от серьезной нехватки бумаги, что особенно неблагоприятно сказывается на независимой прессе. |
| Network World magazine called vaporware an "epidemic" in 1989 and blamed the press for not investigating whether developers' claims were true. | Журнал Network World в 1989 году назвал vaporware «эпидемией», обвинив журналистов в том, что они не пытаются выяснить, являются ли заявления разработчиков истиной. |
| I'm saying if anyone in the press room wanted to do this story that I would comment on-the-record. | Я говорю, что если кто-то из журналистов захочет написать об этом, я мог бы дать коментарии. |
| Television crews and still photographers, escorted by Department of Public Information liaison staff, will be allowed to work from the press booths surrounding the General Assembly Hall. | Бригадам тележурналистов и фотографам, сопровождаемым сотрудниками по связи Департамента общественной информации, будет разрешено работать в кабинах для журналистов, расположенных по периметру зала заседаний Генеральной Ассамблеи. |
| Mr Roman Omorov of Kyrgyzpatent took questions from the press on the current situation on intellectual property rights in Kyrgyzstan. | Г-н Роман Оморов ("Кыргызпатент") ответил на вопросы журналистов о нынешнем положении дел в области прав на интеллектуальную собственность в Кыргызстане. |
| In many countries, press councils and associations function like trade unions for journalists seeking to improve working conditions and to remove barriers journalists face when gathering news. | Во многих странах советы прессы и ассоциации действуют как профсоюзы журналистов, которые стремятся улучшить условия труда и устранить трудности, с которыми сталкиваются журналисты во время сбора материалов. |