In 2013 UNESCO hosted World Press Freedom Day which focused on promoting the safety of journalists. |
В 2013 году ЮНЕСКО провела Всемирный день свободы прессы, в рамках которого упор был сделан на содействии обеспечению безопасности журналистов. |
The Press Union of Liberia publicly condemned what it characterized as a "classic act of harassment" compelling self-censorship of journalists. |
Союз работников прессы Либерии публично осудил то, что он назвал «классическим актом преследования», вынуждающим журналистов прибегать к самоцензуре. |
In 2009, he was awarded an International Press Freedom Award by the Committee to Protect Journalists. |
В 2009 году Комитет по защите журналистов присудил ему международную премию в области свободы прессы. |
To mark World Press Freedom Day, a 2-day training session on freedom of the press and a human rights training activity for journalists were organized |
По случаю Всемирного дня свободы печати был организован двухдневный учебный курс по тематике свободы печати, а также учебное мероприятие по правам человека для журналистов |
AI stated that the 2009 Press and Publications Act conferred on the National Press Council (NPC) broad regulatory powers over newspapers and journalists and recommended to reform this Act in line with its international human rights obligations and commitments. |
МА заявила, что Закон о прессе и публикациях 2009 года предоставил Национальному совету по печати (НСП) широкие полномочия на регулирование деятельности прессы и журналистов, и рекомендовала подвергнуть этот закон пересмотру для приведения его в соответствие с международными обязанностями и обязательствами в области прав человека. |
Press and media guidelines were established for all UN-Habitat regional offices, and workshops were conducted for journalists. |
Были приняты руководящие принципы работы с прессой и СМИ для всех региональных отделений ООН-Хабитат, проводились коллоквиумы для журналистов. |
Association of journalists, Journalist Codex, Press Council |
З. Ассоциация журналистов, Кодекс журналиста, Совет по делам печати |
The Annual Award of Yerevan Press Club for best journalists and media organizations of Armenia was founded in 1998. |
Ежегодная премия Ереванского пресс-клуба для лучших журналистов, СМИ и медиа-организаций Армении была учреждена в 1998. |
In 2004, the Committee to Protect Journalists posthumously named Klebnikov one of four winners of the CPJ International Press Freedom Awards. |
В 2004 году Комитет защиты журналистов посмертно присвоил Хлебникову одну из четырёх наград CPJ Международной свободы прессы. |
There is also Peace Journalism, journalists cited English (Hawthorn Press, 2005). |
Существует также мир журналистики, журналистов цитируется английском языке (Хоторн Press, 2005). |
The broadcast started with images from the Cup to Table Tennis among journalists of "Press Open Moldova 1". |
Трансляция началась с обращений от Кубка к Настольному теннису среди журналистов «Press Open Moldova 1». |
In 2003, he was elected Chairman of the Press Council of Azerbaijan at the I Congress of Azerbaijani journalists. |
В 2003 году на I съезде азербайджанских журналистов он был избран председателем Совета прессы Азербайджана. |
Both local and foreign journalists must register with the Journalists Committee, linked to the government-appointed National Council for Press and Publication. |
Как местные, так и иностранные журналисты должны пройти регистрацию в Комитете журналистов, связанном с назначенным правительством Судана Национальным советом по делам печати и публикаций. |
A pilot project to post information materials on the World Press Centre's electronic network, which specifically targets journalists, is planned. |
Планируется осуществление экспериментального проекта, предусматривающего отправление информационных материалов по электронной сети Всемирного пресс-центра, разработанной специально для журналистов. |
Reinforcing the special treatment for journalists seeking data (Eurostat Media Support) and relations with Press Departments in NSIs. |
Создание специальных условий для журналистов, занимающихся сбором данных (оказание Евростатом поддержки средствам массовой информации), и укрепление связей с отделами печати НСИ. |
In Togo, the journalistic profession was governed by the Communications and Press Code. |
В Того профессия журналистов регулируется положениями Кодекса законов о прессе и связи. |
In partnership with the Hirondelle Press Agency and the BBC, training programmes have been organized for Rwandan journalists. |
В сотрудничестве с Агентством печати «Хирондель» и Би-би-си было организовано осуществление учебных программ для руандийских журналистов. |
The International Press Institute (IPI) is a global network of editors, media executives and leading journalists from over 115 countries. |
Международный институт прессы (МИП) представляет собой глобальную сеть редакторов, руководителей СМИ и ведущих журналистов, представляющих свыше 115 стран. |
It added that the Press Law was in the final stage, and that it included a provision prohibiting imprisonment of journalists. |
Она добавила, что проект закона о печати находится на заключительной стадии рассмотрения и что он предусматривает норму, запрещающую заключение журналистов под стражу. |
They reported that the work of newspapers and journalists remained significantly restricted by the National Press Law, criminal laws and extra-legal practices. |
Они сообщали, что работа газет и журналистов по-прежнему существенно ограничивается Законом о национальной прессе, уголовными законами и внесудебной практикой. |
Press materials will be prepared by the Department of Public Information for journalists covering the High-level Dialogue on Financing for Development. |
Департамент общественной информации подготовит для журналистов подборку материалов, посвященных диалогу на высоком уровне по вопросу о финансировании развития. |
Press materials for journalists covering the Conference will be prepared by the Department of Public Information. |
Департамент общественной информации подготовит материалы для прессы, предназначенные для журналистов, освещающих работу Конференции. |
With reference to paragraphs 414 and 415 of the report, he asked why the Government had considered it necessary to set up an International Press Centre for foreign journalists. |
В отношении пунктов 414 и 415 доклада он спрашивает, считало ли правительство необходимым создание международного пресс-центра для иностранных журналистов. |
An annual World Press Freedom Day conference brings together journalists, editors, experts, academics, students, representatives of international and regional organizations and civil society. |
Ежегодная конференция по случаю Всемирного дня свободы печати собирает журналистов, редакторов, экспертов, ученых, научных работников, студентов, представителей международных и региональных организаций и гражданского общества. |
The Foundation for Freedom of the Press and reports made public during the general assembly of the Inter-American Press Association in Uruguay in November 1998 both assert that eight journalists were murdered in Colombia between January and October 1998. |
Данные Фонда в поддержку свободной прессы и доклады, обнародованные в ходе Генеральной ассамблеи Межамериканской ассоциации работников печати, состоявшейся в Уругвае в ноябре 1998 года, свидетельствуют о том, что с января по октябрь 1998 года в Колумбии были убиты восемь журналистов. |