Английский - русский
Перевод слова Presidency
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Presidency - Председатель"

Примеры: Presidency - Председатель
I would also like to reiterate that the German presidency, both here in Geneva and at the government level, will continue to make every effort to bring the Conference on Disarmament back to substantive work. Мне бы хотелось также повторить, что германский Председатель, причем как здесь, в Женеве, так и на правительственном уровне, будет и впредь прилагать всяческие усилия к тому, чтобы Конференция по разоружению возвратилась на путь предметной работы.
The PRESIDENT: Since this is the last plenary meeting under the presidency of Mongolia, I would like to take this opportunity to wish my successor in the post, Ambassador Omar Hilale of Morocco, every success during his term of office. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Поскольку это последнее пленарное заседание под председательством Монголии, мне хотелось бы, пользуясь случаем, пожелать моему преемнику на этом посту послу Марокко Омару Хилалю всяческих успехов в период его мандата.
Finally, allow me to make a pitch for the seminar that the EU presidency is planning to organize on 22 September in Brussels on ways to combat the financing of terrorism. В завершение, позвольте мне упомянуть о семинаре по вопросу о способах борьбу с финансированием терроризма, который Председатель Европейского союза планирует организовать 22 сентября в Брюсселе.
President Mbeki: May I congratulate you, Sir, for assuming the mantle of the presidency for this session of the Assembly and thank the outgoing President, Mr. Jan Kavan. Президент Мбеки (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить Вас с вступлением на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и выразить признательность уходящему Председателю гну Яну Кавану.
Allow me also, Sir, to take this opportunity to convey our deep gratitude to you and to all other members of the Council for the special focus placed on Africa during your presidency. Г-н Председатель, позвольте мне также воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поблагодарить Вас и всех других членов Совета за особое внимание, уделяемое ситуации в Африке во время исполнения Вами функций Председателя.
And I am very glad, Sir, to have ended our term under your presidency and under the skill of British diplomacy. И я очень рад тому, г-н Председатель, что наш срок полномочий, истек под Вашим председательством и под руководством искусной британской дипломатии.
Mr. De La Sablière: Today's debate - which we are pleased to be holding under your presidency, Mr. Minister - provides us with an opportunity to take a useful snapshot of the situation and to consider the Security Council's actions in humanitarian crises. Г-н де ла Саблиер: Г-н Председатель, сегодняшние прения, в которых нам приятно участвовать под Вашим руководством, г-н министр, предоставляют нам полезную возможность проанализировать ситуацию и рассмотреть осуществляемые Советом Безопасности меры во время гуманитарных кризисов.
In assuming the presidency of this August body, I feel a sense of special responsibility as the first President under whom focused debates on issues will start on the basis of the timetable of activities prepared by the six Presidents. Вступая на пост Председателя этого благородного форума, я испытываю чувство высокой ответственности как первый Председатель, под началом которого начнутся сфокусированные проблемные дебаты на основе графика деятельности, подготовленного шестеркой Председателей.
Mr. Mayoral: First of all, let me thank the Japanese presidency for the organization of this open debate that reflects the commitment of the Security Council to the implementation of resolution 1325. Г-н Майораль: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить Японию, выполняющую обязанности Председателя, за организацию этих открытых прений, которые отражают приверженность Совета Безопасности осуществлению резолюции 1325.
Mr. Rugunda: Let me congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency for the month of October and assure you of my delegation's full cooperation. Г-н Ругунда: Г-н Председатель, я хотел бы поздравить Вас с исполнением этих обязанностей в Совете Безопасности в октябре месяце и заверить Вас в том, что наша делегация будет полностью сотрудничать с Вами.
Mr. Bui The Giang: Let me join previous speakers in congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency for the month of May. Г-н Бюй Тхе Зянг: Позвольте мне присоединиться к предыдущим ораторам в выражении Вам, г-н Председатель, наших поздравлений по случаю Вашего вступления на пост Председателя Совета в мае.
It is also a pleasure to take this opportunity to congratulate you once again, Sir, on your election to the presidency of the Assembly and for the talent with which you are conducting our work during this session. Я также с удовольствием пользуюсь возможностью еще раз поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи и воздать Вам честь за тот талант, с каким Вы руководите нашей работой в ходе текущей сессии.
First and foremost, allow me, Sir, to congratulate you very sincerely, along with the whole of your Bureau, on your election to the presidency of the fifty-seventh regular session of the General Assembly. Прежде всего, г-н Председатель, позвольте мне искренне поздравить Вас в связи с избранием на пост Председателя очередной пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а также всех членов Вашего Президиума.
Before expanding on those facts, Mr. President, I would like to express to Mr. Jan Kavan and the members of the Bureau our warm congratulations on his election to the presidency of this session. Прежде чем я остановлюсь более подробно на этих реалиях, г-н Председатель, я хотел бы передать гну Яну Кавану наши сердечные поздравления в связи с его избранием на пост Председателя нынешней сессии и также членам Бюро.
It is significant, Sir, that this debate is taking place under the presidency of a noble son of our continent, Africa, which continues to be a stakeholder in international peacebuilding efforts. Весьма многозначительным, г-н Председатель, является тот факт, что текущие прения проводятся под председательством выдающегося сына нашего континента, Африки, которая остается одним из субъектов, кровно заинтересованных в международных миростроительных усилиях.
Mr. Lancry: At the outset, I wish to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency and your predecessor, the representative of Ukraine, for his most able leadership. Г-н Ланкри: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с вступлением на пост Председателя и поблагодарить Вашего предшественника, представителя Украины, за его весьма умелое руководство.
At the earlier stage of your presidency, Sir, you made it a point to announce during informal consultations or at Council meetings when the speakers' list would be opened. Г-н Председатель, в начале Вашего председательства Вы не забывали объявлять на неофициальных консультациях или на заседаниях Совета о том, когда начинается запись в список ораторов.
Please convey that to UNTAET. Mr. Ward: My delegation welcomes your presidency, Sir, and your stated commitment and efforts to bring further transparency to the Security Council. Г-жа Уорд: Г-н Председатель, наша делегация приветствует Вас на посту Председателя и мы признательны Вам за Вашу приверженность и усилия по обеспечению дальнейшей транспарентности в работе Совета Безопасности.
The Chairman of the Bosnia and Herzegovina Council of Ministers, Nikola Špirić, made a statement to the Council, which also heard from the European Union presidency and Serbia. Председатель Совета министров Боснии и Герцеговины Никола Шпирич выступил с заявлением перед Советом, который также заслушал выступления Председателя Европейского союза и представителя Сербии.
Mr. Powles: May I congratulate you, Mr. President, on taking the initiative of holding this timely and relevant open debate, and also join the previous speaker in congratulating your delegation generally on its performance during its presidency. Г-н Поулз: Г-н Председатель, позвольте мне выразить Вам признательность за выдвижение инициативы по проведению этой своевременной и актуальной открытой дискуссии, а также присоединиться к предыдущему оратору и поблагодарить всю Вашу делегацию за проделанную работу по выполнению функций Председателя.
The presidency addressed the news media after each session of consultations and was authorized to make a number of statements to the press (see below). После каждого раунда консультаций Председатель выступал перед представителями средств массовой информации, и он был уполномочен сделать ряд заявлений для печати (см. ниже).
The presidency has requested an explanation for that, so that we may explain to the members of the Council the reason for that lapse. Председатель попросил разъяснить причины этого, с тем чтобы мы могли объяснить членам Совета, почему произошло такое упущение.
Permit me, Sir, to congratulate you on your election to the presidency of the fifty-seventh session of the General Assembly, and to express my best wishes for success in your work at the head of this important body. Позвольте мне, г-н Председатель, поздравить Вас с избранием на этот пост в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и выразить Вам свои наилучшие пожелания успеха в Вашей работе во главе этого важного органа.
As this is Portugal's first formal intervention in this plenary meeting, let me start by congratulating you, Sir, on your assumption of the presidency of this very demanding session of the General Assembly. Поскольку это первое официальное выступление Португалии на этом пленарном заседании, я хотел бы начать с поздравления Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим вступлением на пост Председателя этой очень сложной сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Sun Joun-yung: I would like to begin by congratulating you, Mr. President, on your assumption of the Council presidency for the month of February. Г-н Сун Джун Чон: Мне хотелось бы начать с выражения Вам, г-н Председатель, поздравлений по случаю Вашего вступления на пост Председателя Совета в феврале.