Moreover, Switzerland is convinced that strengthening the presidency of the Human Rights Council is necessary in order to better tackle the political and operational questions the president faces. |
Более того, Швейцария убеждена, что усиление функций председателя Совета по правам человека необходимо для более эффективного решения политических и оперативных проблем, с которыми сталкивается председатель. |
Mr. BRASACK (Germany): Mr. President, it is a pleasure to take the floor under your distinguished presidency. |
Г-н БРАЗАК (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне приятно взять слово под Вашим выдающимся председательством. |
In the current situation, the President had to seek external budgetary support from his or her country of origin, potentially preventing candidates from developing and least developed countries from nominating their talents for the presidency and contributing their rich expertise at that level. |
В сложившейся ситуации Председатель вынужден изыскивать средства из внешних источников, обращаясь за поддержкой к своей стране происхождения, что потенциально лишает развивающиеся и наименее развитые страны возможности предлагать своих талантливых кандидатов на пост Председателя и привносить свой богатый опыт на этом уровне. |
Mr. Strm (Norway): Mr. President, allow me first of all to express my delegation's support for your presidency and assure you of our full cooperation. |
Г-н Стрёмё (Норвегия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить поддержку моей делегации в отношении вашего председательства и заверить вас в нашем полном сотрудничестве. |
Mr. Guerreiro (Brazil) (spoke in Spanish): Mr. President, the delegation of Brazil is very pleased to see the Conference on Disarmament resume its work under the presidency of an illustrious representative of our neighbour Ecuador. |
Г-н Геррейру (Бразилия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, бразильская делегация с большим удовлетворением воспринимает то обстоятельство, что наша Конференция по разоружению возобновляет свою деятельность под председательством блестящего представителя братской Республики Эквадор. |
It is very clear, Mr. President, that you and your successors to the presidency for 2012 need no reminding of the degree of international concern surrounding the future of this body. |
Совершенно очевидно, г-н Председатель, что Вам и Вашим преемникам по председательскому посту на 2012 год не нужно напоминать о степени международной озабоченности вокруг дальнейшей судьбы этого органа. |
Ms. Mehta (India): Mr. President, this is the first time I take the floor under your presidency, so may I begin by congratulating you on your very fine stewardship of the Conference. |
Г-жа Мехта (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я впервые беру слово под вашим председательством, и поэтому позвольте мне поздравить вас с очень филигранным руководством Конференцией. |
Mr. President, allow me at the outset to express my delegation's deep appreciation for the able leadership you have shown to enable us to reach consensus on the annual report of the Conference on Disarmament during your presidency. |
Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего выразить глубокую признательность моей делегации за Ваше умелое руководство, позволившее нам достичь консенсуса по годовому докладу Конференции по разоружению в период Вашего председательства. |
Mr. Wilson (Australia): Mr. President, I would like to join with others in thanking you for the transparent and consultative approach that you have taken during your presidency. |
Г-н Уилсон (Австралия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к другим и поблагодарить вас за транспарентный и консультативный подход, избранный вами в период своего председательства. |
Mr. Manfredi (Italy): Mr. President, since this is the first time I address the Conference during your presidency, allow me to congratulate you and pledge my delegation's full support for your work. |
Г-н Манфреди (Италия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю на Конференции в ходе вашего председательства, позвольте мне поздравить вас и заявить о полной поддержке моей делегации в вашей работе. |
Ms. MOHAMED (Kenya): Mr. President, as I am speaking for the first time under your presidency, I would like at the outset to express my delegation's confidence in your leadership and to wish you all the best in this taxing assignment. |
Г-жа МОХАМЕД (Кения) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством мне хотелось бы вначале выразить уверенность моей делегации в Вашем руководстве и пожелать Вам всего наилучшего на этом ответственном поприще. |
Mr. SANDERS (Netherlands): Mr. President, I congratulate you on the assumption of the presidency, and I express our full confidence in your skills to help us forward at this difficult time. |
Г-н САНДЕРС (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, поздравляю Вас со вступлением на пост Председателя и выражаю полную уверенность, что Ваше искусство поможет нам продвинуться вперед в это трудное время. |
I wish to thank you, Mr. President, for having convening this plenary meeting of the General Assembly to discuss the report of the Secretary-General entitled "In larger freedom" under your presidency. |
Я хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, за созыв этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи для обсуждения под вашим руководством доклада Генерального секретаря «При большей свободе». |
Mr. AN (Democratic People's Republic of Korea): Mr. President, this is the first statement of my delegation under your presidency. |
Г-н АН (Корейская Народно-Демократическая Республика) (перевод с английского): Г-н Председатель, это первое выступление моей делегации под вашим председательством. |
But I would invite you, Mr. President, to exercise your presidency in a manner that would lead to really try to narrow down differences to adopt a programme of work, because we have had informal discussions on a number of issues. |
Ну и я бы пригласил вас, г-н Председатель, осуществлять свое председательство таким образом, чтобы поистине попытаться сузить расхождения на предмет принятия программы работы, ибо мы проводили неофициальные дискуссии по ряду проблем. |
Such a working group would identify new perspectives on serious and bold proposals on how to promote the authority of the General Assembly to enable it and its presidency to satisfy the ambitions of the general membership. |
Такая рабочая группа могла бы определить новые перспективы серьезных и смелых предложений по содействию выполнению Генеральной Ассамблеей своих полномочий таким образом, чтобы она и ее Председатель могли удовлетворить чаяния всех членов Организации. |
We are confident that the current presidency will continue to successfully strive in the same direction, particularly in the pursuit of revitalizing the working methods of the General Assembly. |
Мы убеждены, что нынешний Председатель успешно продолжит продвижение вперед в том же направлении, в частности, в обеспечении оживления методов работы Генеральной Ассамблеи. |
As this is the last formal plenary under the Norwegian presidency, I would like to again commend your initiative, Mr. President, and express the hope of my delegation that we can carry forward these useful structured discussions. |
Поскольку это последнее пленарное заседание под норвежским председательством, я хотел бы вновь поддержать вашу инициативу, г-н Председатель, и выразить надежду моей делегации, что мы сможем продвинуть вперед наши полезные структурированные дискуссии. |
Mr. PARK (Republic of Korea): Mr. President, I would like to extend my heartfelt gratitude to you and the secretariat for all the hard work and efforts you have put into revitalizing the Conference during your presidency. |
Г-н ПАК (Республика Корея) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне хотелось бы выразить вам и секретариату сердечную признательность за всю усердную работу и прилагаемые вами усилия по ревитализации Конференции в ходе вашего председательства. |
Mr. Namaliu (Papua New Guinea): Mr. President, we congratulate you on your assumption of the presidency of the sixtieth session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Намалиу (Папуа - Новая Гвинея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы поздравляем Вас с вступлением на пост Председателя шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
RPCR also lost the presidency in the South Province, which has been considered its stronghold for the past 25 years, when RPCR President Jacques Lafleur served in that post. |
Кроме того, ОКСР лишилось места председателя ассамблеи Южной провинции - цитадели, которую оно удерживало в течение последних 25 лет, пока на этом посту находился председатель ОКСР Жак Лафлер. |
Since the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly was established under your presidency, Sir, my delegation has called tirelessly for the creation of such a comprehensive counter-terrorism strategy. |
С тех пор как под Вашим, г-н Председатель, руководством была создана Специальная рабочая группа по активизации работы Генеральной Ассамблеи, наша делегация постоянно призывала разработать такую комплексную стратегию по борьбе с терроризмом. |
Syria did not call for a vote on resolution 60/288 because we wished to join the consensus under your presidency, Sir, which all agree has been one of integrity that has reaped great positive rewards for the work of the General Assembly in general. |
Сирия не призывала голосовать по резолюции 60/228, потому что мы хотели присоединиться к консенсусу под Вашим руководством, г-н Председатель, которое, и с нами все согласятся, отличалось принципиальностью и позволило Генеральной Ассамблее добиться важных положительных результатов в своей работе. |
Allow me also, Sir, to pay tribute to the presidency of Singapore in the Security Council and to convey our congratulations for the work you have accomplished so far this month. |
Г-н Председатель, позвольте мне также воздать должное председательствующей в Совете Безопасности делегации Сингапура и выразить нашу признательность за проделанную Вами на данный момент работу в этом месяце. |
Ms. FERNANDO (Sri Lanka): Mr. President, since this is my first intervention under your presidency, let me take this opportunity to extend our sincere congratulations on your assumption of this important responsibility. |
Г-жа ФЕРНАНДО (Шри-Ланка) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку это мое первое выступление под вашим председательством, позвольте мне, пользуясь возможностью, искренне поздравить вас со вступлением на этот важный пост. |