Английский - русский
Перевод слова Presidency
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Presidency - Председатель"

Примеры: Presidency - Председатель
My delegation is equally confident, Sir, that the developing-country perspective that your presidency will bring to our deliberations will serve to highlight the plight of the weak and the vulnerable among us, as we struggle to come to terms with the realities of contemporary international relations. Моя делегация столь же полна уверенности, что перспектива с точки зрения развивающейся страны, которую Вы, как Председатель, внесете в наши дебаты, послужит для привлечении внимания к проблемам слабых и уязвимых среди нас, когда мы стремимся принять реальность современных международных отношений.
Mr. McGINNIS (United States of America): Mr. President, I welcome you, my Government welcomes you, in your task, and we look forward to working closely with you and our colleagues during the next four weeks under your presidency. Г-н МакГИННИС (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Г-н Председатель, мы с моим правительством приветствуем Вас на Вашем посту, и мы рассчитываем на тесное сотрудничество с Вами и нашими коллегами на протяжении предстоящих четырех недель Вашего председательства.
When President Andrew Johnson, who had no vice president, was impeached and tried in 1868, Senate President pro tempore Benjamin Franklin Wade was next in line to the presidency. Когда в отношении Эндрю Джонсона рассматривали дело об импичменте в 1868 году, в стране не было вице-президента, и временный председатель Сената Бенджамин Уэйд был следующим кандидатом.
It could therefore be questioned whether it would be advisable that the president of the court be both a member of the presidency and the chairman of the appeals chamber, the body which would have the final say in cases. Поэтому возникают сомнения относительно целесообразности того, чтобы председатель суда был одновременно членом президиума и председателем апелляционной палаты, т.е. органа, который будет выносить окончательные решения по делам.
Mr. SINCLAIR (Canada): Mr. President, first of all let me join others in congratulating you, a NAFTA partner of Canada's, on your assumption of the presidency. Г-н СИНКЛЕР (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде всего позвольте мне, присоединяясь к другим ораторам, поздравить Вас, канадского партнера по СААСТ, со вступлением на пост Председателя.
Mr. LEDOGAR (United States of America): Mr. President, as this is the first time that I have taken the floor under your presidency, allow me to offer my congratulations on your assumption of the Chair. Г-н ЛЕДОГАР (США) (перевод с английского): Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под Вашим председательством, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на этот пост.
Mr. HWANG (Republic of Korea): Mr. President, on behalf of my delegation, I congratulate you on your assumption of the presidency at this year's last session of the CD. Г-н ХВАНГ (Республика Корея) (перевод с английского): Г-н Председатель, от имени моей делегации поздравляю Вас со вступлением на пост Председателя на последней части сессии КР этого года.
Mr. SLIPCHENKO (Ukraine): Mr. President, it is my privilege - speaking for the first time during this session of the Conference on Disarmament - to congratulate you on the assumption of the presidency. Г-н СЛИПЧЕНКО (Украина) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне лестно, впервые выступая на этой сессии Конференции по разоружению, поздравить вас с вступлением на пост Председателя.
Mr. Nzo (South Africa): Mr. President, I wish to extend to you, on behalf of the South African delegation, my sincere congratulations on your election to the presidency of the fiftieth session of the General Assembly. Г-н Нзо (Южная Африка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени делегации Южной Африки хочу передать Вам мои искренние поздравления в связи с Вашим избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии.
On behalf of the Government and people of the Republic of Suriname, may I first warmly congratulate you, Sir, on your unanimous and well-deserved election to the presidency of the fiftieth session of the General Assembly of the United Nations. От имени правительства и народа Республики Суринам позвольте мне прежде всего тепло поздравить Вас, г-н Председатель, с единодушным и вполне заслуженным избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций на ее пятидесятой сессии.
Mr. PEREZ-VILLANUEVA (Spain) (translated from Spanish): Mr. President, before commencing allow me to extend best wishes to you on behalf of my delegation and wish you every success as you take up the presidency, Ambassador Brotodiningrat. Г-н ПЕРЕС-ВИЛЛЬЯНУЭВА (Испания) (перевод с английского): Г-н Председатель, прежде чем я начну, позвольте мне передать вам наилучшие пожелания от имени моей делегации и пожелать вам, посол Бротодининграт, всяческих успехов на посту Председателя.
Mr. SHANNON (Canada): Mr. President, in taking the floor for the second time under your presidency, may I also congratulate you once again on your skilful management of the Conference. Г-н ШЭННОН (Канада) (перевод с английского): Г-н Председатель, выступая во второй раз под вашим председательством, я хотел бы вновь поздравить вас с искусным руководством Конференцией.
Mr. Gong (Republic of Korea): On behalf of the Government and the people of the Republic of Korea, Sir, I would like to express my sincere congratulations on your assumption of the presidency of the fifty-first session of the General Assembly. Г-н Цонг (Республика Корея) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне выразить мои искренние поздравления от имени правительства и народа Республики Корея в связи с Вашим избранием на пост Председателя на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Mr. VALDES (Panama) (interpretation from Spanish): Mr. President, the delegation of the Republic of Panama wishes to pay its respects to you and hopes that your presidency will be successful. Г-н ВАЛЬДЕС (Панама) (говорит по-испански): Г-н Председатель, делегация Республики Панамы хотела бы воздать Вам должное и надеется, что Вы успешно выполните свои обязанности.
Once again, on behalf of His Serene Highness Prince Albert II, I wish to pay tribute to the President of the General Assembly at its fifty-ninth session and to you, Sir, on your election to the presidency at the sixtieth session. От имени Его Светлости князя Альбера II я хотел бы вновь воздать должное Председателю пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, а также поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост в ходе шестидесятой сессии.
The President (interpretation from Spanish): The presidency wishes to associate itself with all the good wishes addressed to Mr. Ricupero on the extension of his appointment. Председатель (говорит по-испански): Председатель хотел бы присоединиться ко всем добрым пожеланиям в адрес г-на Рикуперо в связи с продлением его назначения.
For the benefit of non-members of the Council, the presidency also established the practice of announcing in the Journal of the United Nations the issues that had been scheduled for consideration under the agenda item entitled "Other matters" in the informal consultations. Для информирования государств, не являющихся членами Совета, Председатель также ввел практику публикации в «Журнале Организации Объединенных Наций» перечня вопросов, которые планируется рассмотреть по пункту повестки дня, озаглавленному «Другие вопросы», в ходе неофициальных консультаций.
Would the presidency also hold open-ended consultations on other nuclear disarmament proposals such as those of South Africa, Canada, Egypt and the G21? Предполагается ли, что Председатель проводил бы также консультации открытого состава по другим предложениям в области ядерного разоружения, таким, как предложения Южной Африки, Канады, Египта и Группы 21?
As the presidency emphasizes in the paper that has been distributed as a basis for our discussions, such complex crises are conflicts that have not only military and security dimensions but also political, economic, social and humanitarian aspects. Как подчеркивает Председатель в своем документе, распространенном в качестве основы для наших дискуссий, такие комплексные кризисы - это конфликты, которые имеют не только военные аспекты и аспекты безопасности, но и политические, экономические, социальные и гуманитарные грани.
There have been encouraging developments on the continent but unfortunately, also, serious setbacks, for example in Zimbabwe. "Growth and responsibility in the world economy" is, therefore, also the motto guiding this year's German presidency of the Group of Eight. На этом континенте происходят обнадеживающие события, но, к сожалению, там наблюдаются и серьезные проблемы, например в Зимбабве. Поэтому «рост и ответственность мировой экономики» - это также лозунг, которым руководствуется Германия как Председатель Группы 8 в этом году.
The President: I invite Mr. Terry Davis, Secretary-General of the Council of Europe, to take the floor. Mr. Davis: I join my colleagues in thanking the presidency very much indeed for the invitation to attend this meeting. Председатель: Я предлагаю выступить Генеральному секретарю Совета Европы гну Терри Дейвису. Г-н Дейвис: Я присоединяюсь к своим коллегам и искренне благодарю Председателя за предложение принять участие в этом заседании.
I want to assure you, Sir, that the Spanish delegation will continue to offer your presidency, which has already proven its efficiency and forcefulness, the necessary cooperation, so that we may advance in this collective effort of all members of the international community. Я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что делегация Испании будет и впредь обеспечивать необходимое сотрудничество в выполнении Вами обязанностей Председателя, в ходе которого Вы уже доказали свою эффективность и действенность, для того чтобы продвинуть вперед коллективные усилия всех членов международного сообщества.
Mr. Arias (Spain) (interpretation from Spanish): Since this is the first time that I am addressing the General Assembly at this session, may I congratulate you, Sir, on your election to its presidency. Г-н Ариас (Испания) (говорит по-испански): Г-н Председатель, поскольку я впервые выступаю на этой сессии Генеральной Ассамблеи, я хотел бы поздравить Вас в связи с избранием на этот пост.
Mr. STARR (Australia): Mr. President, I would like to take this opportunity to welcome you warmly to the presidency and assure you of the full cooperation and support of the Australian delegation. Г-н СТАРР (Австралия) (перевод с английского): Г-н Председатель, мне хотелось бы, пользуясь возможностью, тепло приветствовать Вас на посту Председателя и заверить Вас во всемерном сотрудничестве и поддержке австралийской делегации.
On behalf of the Afghan delegation, I would like to begin by congratulating you, Mr. President, on your assumption of the presidency of this Council and by thanking you for holding this meeting today, which is highly important for my delegation. Вначале я хотел бы от имени делегации Афганистана поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя этого Совета и выразить Вам признательность за проведение сегодняшнего заседании, имеющего огромное значение для моей делегации.