| The Lithuanian presidency submitted an excellent draft resolution that deserves everyone's support. | Литва, являющаяся сейчас его Председателем, представила замечательный проект резолюции, который заслуживает всеобщей поддержки. |
| Gabon was selected to hold the presidency of CEMAC for one year. | Участники встречи также избрали Габон председателем ЦАЭВС на один год. |
| The thematic discussions initiated by the Ethiopian presidency and held here for the last several months witnessed just the opposite. | Тематические дискуссии, инициированные эфиопским Председателем и проходившие здесь на протяжении последних нескольких месяцев, свидетельствуют как раз об обратном. |
| Observer countries, too, had an opportunity to exchange views with the presidency. | Возможность обменяться мнениями с Председателем имели и страны-наблюдатели. |
| A woman has held the presidency of our National Assembly, and the current head of our Supreme Court is a woman. | Женщина является Председателем нашего Национального собрания, женщина возглавляет в настоящее время и наш Верховный суд. |
| I can assure you of the full cooperation of my delegation in addressing the formidable procedural issues facing your presidency. | Могу заверить Вас во всемерном сотрудничестве в решении тех сложных процедурных проблем, которые встают перед Председателем. |
| Nevertheless, we welcome with satisfaction the informal information meetings convened by the presidency on the current work of the Council. | Тем не менее мы с удовлетворением приветствуем созываемые Председателем неофициальные информационные встречи по вопросам текущей работы Совета. |
| Next year Turkmenistan will assume the presidency of the ECO and will spare no effort to promote those beneficial processes. | Туркменистан, который будет со следующего года председателем ОЭС, приложит максимум усилий к стимулированию этих благотворных процессов. |
| We are confident that the United Nations will benefit from the term of your presidency. | Мы убеждены в том, что Организация Объединенных Наций получит большую пользу за то время, пока Вы будете Председателем. |
| Not by accident, the cooperation and coordination of these two organizations was formalized during Czechoslovakia's presidency of the CSCE. | Не случайно, что сотрудничество и координация между этими двумя организациями приобрели официальный характер тогда, когда председателем СБСЕ была Чехословакия. |
| Following discussions between the presidency and the Secretariat, a number of steps were taken in order to make the meetings more informative. | В результате обсуждений между Председателем и Секретариатом был принят ряд мер, нацеленных на повышение информативности таких встреч. |
| The last presidency of the annual session has to carry out a twofold task. | Перед последним Председателем ежегодной сессии стоит двоякая задача. |
| I also fully support the statement of the representative of Mali, which currently holds the presidency of the Human Security Network. | Я также полностью поддерживаю выступление представителя Мали, государства, которое в настоящее время является Председателем Сети безопасности человека. |
| On 15 July, the Security Council unanimously adopted resolution 1695, which was introduced as a text of the presidency. | 15 июля Совет Безопасности единогласно принял резолюцию 1695, которая была представлена в качестве текста, подготовленного Председателем. |
| These are cases that were not dealt with in the document distributed by the presidency. | Эти случаи не рассматривались в документе, распространенном Председателем. |
| In just a few days Honduras will assume the pro tempore presidency of the Central American Integration System. | Буквально через несколько дней Гондурас станет временным председателем Центрально-американской интеграционной системы. |
| In the Rio Group, whose presidency Brazil has held since January, we have been maintaining consultations on this subject. | В рамках Группы Рио, где Бразилия с января является Председателем, мы постоянно проводим консультации по этому вопросу. |
| The background documents, which have been helpfully prepared by the presidency to facilitate today's constructive discussion, deserve our high appreciation. | Справочные документы, которые были так кстати подготовлены Председателем для содействия сегодняшней конструктивной дискуссии, заслуживают нашей высокой оценки. |
| The next presidency will face a number of difficult tasks. | Перед следующим Председателем стоит целый ряд трудных задач. |
| Certain aspects of the document submitted today by the presidency compel my delegation to abstain in the voting that is to take place shortly. | Некоторые аспекты представленного сегодня Председателем документа вынуждают мою делегацию воздержаться при голосовании, которое должно вскоре состояться. |
| France had made that partnership one of the priorities of its presidency of the G-8. | Когда Франция была председателем Группы восьми, она придавала такому партнерству приоритетное значение. |
| The thematic debates organized by the presidency were to be considered as the only "exception" in this regard. | Единственным «исключением» в этом отношении могут считаться организуемые Председателем тематические дискуссии. |
| Indeed, Burundi's assumption of the EAC presidency was testament to the Community's support. | Фактически избрание Бурунди Председателем ВАС является свидетельством ее поддержки со стороны Сообщества. |
| We would like to underscore that Venezuela assumed the presidency of the Latin American and Caribbean Summit on Integration and Development in February 2010. | Нам хотелось бы подчеркнуть, что в феврале 2010 года Венесуэла стала председателем Саммита стран Латинской Америки и Карибского бассейна по вопросам интеграции и развития. |
| In the three years of my presidency, the docket has never contained fewer than 15 cases. | За те три года, что я был Председателем, в производстве никогда не было менее 15 дел. |