The Presidency also made available, on the Canadian Mission's Web site,, on a daily basis, the Council's programme of work and the President's statements to the media. |
Председатель также ежедневно распространял через ШёЬ-сайт Представительства Канады () программу работы Совета и заявления Председателя для средств массовой информации. |
The Presidency did its best to provide detailed and fully informative briefings, with the aim of contributing to the enhancement of the transparency of the activities of the Council. |
Председатель делал все возможное для проведения подробных и полностью информативных брифингов, с тем чтобы содействовать повышению транспарентности деятельности Совета. |
The Presidency made available on a daily basis the Council's updated programme of work, and statements by the President to the media, on the Canadian Mission's web site (). |
Председатель ежедневно распространял обновленную программу работы Совета и заявления Председателя для средств массовой информации через веб-сайт Представительства Канады (). |
"The Presidency is ensuring that the implications of this test are discussed by the member States at the Political Committee on 12 May." |
Председатель обеспечит обсуждение последствий этого испытания государствами-членами на заседании Политического комитета 12 мая . |
The Presidency of Costa Rica looks forward to working with Croatia as the President-designate of the Review Conference on this in the lead up to the First Review Conference. |
В преддверии первой обзорной Конференции коста-риканский Председатель рассчитывает на сотрудничество в этих вопросах с Хорватией как с назначенным Председателем обзорной Конференции. |
This agenda item provides for the Presidency to close the meeting, presenting some concluding remarks and looking ahead to the work of States parties and other delegations in 2014, including towards the 5MSP. |
По этому пункту повестки дня предусмотрено, что Председатель закроет Совещание, представив некоторые заключительные замечания и перспективы дальнейшей работы государств-участников и других делегаций в 2014 году, в том числе в связи с 5СГУ. |
The Presidency intended, therefore, to undertake further consultations in the inter-sessional period and would report back to the Conference of the Parties at its fifth session. |
В этой связи Председатель намерена провести дальнейшие консультации в течение межсессионного периода и представить доклад об их результатах Конференции Сторон на ее пятой сессии. |
The Presidency urges all political parties in Albania to reach agreement on the electoral law, on free access to the media and on participation in the elections. |
Председатель настоятельно призывает все албанские политические партии достичь согласия в отношении закона о выборах, свободного доступа к средствам массовой информации и участия в выборах. |
The Presidency will do everything in its power to reach agreement on the Conference's programme of work by examining options and alternatives that could allow us to begin our substantive work, in keeping with the aspirations of member States to achieve international peace and security for all. |
Председатель сделает максимум возможного для того, чтобы достичь согласия по программе работы Конференции за счет изучения возможностей и альтернатив, которые позволили бы нам начать предметную работу в русле чаяний государств-членов ради достижения международного мира и безопасности для всех. |
Presidency pro tempore of the Security Commission, directors of civil aeronautics and the Central American Corporation for Air Navigation Services (COCESNA). |
Временный председатель Комиссии по безопасности, директора управлений гражданской авиации и Центральноамериканская корпорация служб воздушной навигации (КОСЕСНА) |
As the individual charged with the Presidency, I call on all delegates to: |
Как Председатель Конференции я призываю всех делегатов: |
Although the Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina had in fact authorized the vote, officials of the Republika Srpska focused their criticism on the Minister for Foreign Affairs and initiated a process for his removal through the national Parliamentary Assembly. |
Хотя председатель Президиума Боснии и Герцеговины на самом деле санкционировал такое голосование, официальные должностные лица Республики Сербской в основном сосредоточили свою критику на министре иностранных дел и инициировали процесс снятия его с должности в Парламентской ассамблее страны. |
The outgoing President, Ms. Espinosa delivered a statement outlining the important steps taken during last year's meeting in Cancun, Mexico, and thanked all conference participants for the support extended to the Mexican Presidency. |
З. Складывающая свои полномочия Председатель г-жа Эспиноса выступила с заявлением, в котором в общих чертах охарактеризовала важные шаги, предпринятые в ходе прошлогоднего совещания в Канкуне, Мексика, и поблагодарила всех участников Конференции за поддержку, оказанную Председателю от Мексики. |
Mr. Akin Mabogunje, chair, Presidential Technical Committee on Housing and Urban Development, the Presidency, Nigeria |
Г-н Акин Мабогундже, председатель Технического комитета по жилищному строительству и городскому развитию при президенте Нигерии |
The Contact Group subsequently hosted a dialogue meeting between experts from Pristina (UNMIK and the Provisional Institutions, including a Kosovo Serb community representative) and Belgrade (Serbian Government and Presidency), in Vienna on 27 and 28 September. |
Впоследствии, 27 - 28 сентября, Контактная группа организовала в Вене совещание для проведения диалога между экспертами из Приштины (МООНК и временные институты, включая представителя общины косовских сербов) и Белграда (сербское правительство и председатель Президиума). |
Mr. Tavola (Fiji): Mr. President, my Government and country warmly congratulate you on your assumption of the Presidency of this fifty-eighth session of the United Nations General Assembly. |
Г-н Тавола (Фиджи) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мое правительство и моя страна тепло поздравляют Вас с вступлением на пост Председателя нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Other parliamentary organs are the officers of the Assembly and its Presidency, and the meetings between the heads of factions and the President. |
Кроме того, к числу парламентских органов относятся Президиум и Председатель Собрания, при этом совместно с Председателем проводятся заседания глав фракций. |
Lithuania fully supports the comprehensive approach to narcotics control and the implementation of drug prevention activities, as well as the important international cooperation laid out in the European Union Presidency's statement. |
Литва полностью поддерживает всеобъемлющий подход к вопросам контроля под наркотическими веществами и осуществления деятельности по предупреждению употребления наркотиков, а также важное международное сотрудничество, о котором говорил в своем выступлении действующий председатель Европейского союза. |
The President, together with the First and Second Vice-Presidents, shall constitute the Presidency, which shall be responsible for: |
З. Председатель вместе с первым и вторым вице-председателями образуют Президиум, который несет ответственность за: |
In their view, addressing the press is a crucial element of the Presidency's tasks, and the President should be able to exercise his/her discretion in highlighting the main developments without disclosing differences and with the aim of maintaining the Council's unity. |
По их мнению, выступления перед прессой составляют один из важнейших элементов задач Председателя, и Председатель должен быть способен проявлять осмотрительность при изложении главных событий, не раскрывая разногласий и преследуя цель сохранить единство в Совете. |
The centrepiece of what the Presidency described as "the month of human security" was an open debate on 19 April, chaired by Mr. Axworthy, on the protection of civilians in armed conflict, at which a resolution was adopted. |
Центральным событием этого месяца, который Председатель назвал «месяцем безопасности человека», были состоявшиеся 19 апреля под председательством г-на Эксуорси открытые прения по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, в ходе которых была принята резолюция. |
Also in keeping with the theme of human security, the Presidency proposed a discussion of the Sudan to highlight the humanitarian crisis resulting from the conflict there and to lend Council backing to regional peace efforts. |
Также в рамках темы безопасности человека Председатель предложил обсудить положение в Судане с целью обратить внимание на гуманитарный кризис, явившийся результатом конфликта в этой стране, и заявить о поддержке Советом региональных мирных усилий. |
On the same day, the EU Presidency made a declaration appealing to States which have not yet acceded to the Convention to do so as soon as possible. |
В тот же день Председатель ЕС сделал заявление, призвав государства, которые еще не присоединились к Конвенции, сделать это в кратчайшие возможные сроки. |
The Presidency posted regular updates of the provisional programme of work on its website and gave informal briefings after each round of informal consultations to representatives of interested Member States that are currently not members of the Council. |
Председатель регулярно размещал обновленную информацию о предварительной программе работы на своем веб-сайте и проводил неофициальные брифинги после каждого раунда неофициальных консультаций для представителей заинтересованных государств-членов, которые в настоящее время не являются членами Совета. |
The Standing Committee on Military Matters met on 17 May, when the Presidency recognized the importance of meeting regularly and committed the Committee to meeting once a month as foreseen. |
17 мая Постоянный комитет по военным вопросам провел свое заседание, на котором его Председатель признал важность регулярного проведения заседаний и заявил о готовности Комитета проводить, как это было предусмотрено, одно заседание в месяц. |