I need this presidency for college applications a lot more than Archie. |
Мне нужна эта должность для поступления в колледж больше, чем Арчи. |
Trump signaled his intention to run for a second term by filing with the FEC within hours of assuming the presidency. |
Трамп сигнализировал о своем намерении баллотироваться на второй срок, подав заявку в течение нескольких часов после вступления в должность. |
We have just learned that mere minutes into her presidency, President Montez has brokered a deal with the Chinese government to free Tibet. |
Мы только что узнали, что спустя всего несколько минут после вступления в должность, президент Монтез договорилась с правительством Китая об освобождении Тибета. |
I shall also be the first to hand over the presidency to another elected civilian President, who was chosen by a large majority in elections that which were indisputably legitimate and transparent and that enjoyed more than 80 per cent participation, a very high level. |
Я также стану первым президентом, передавшим свою должность другому избранному гражданскому президенту, которому большинство населения отдало предпочтение на несомненно законных и транспарентных выборах, в которых участвовало более 80 процентов населения, что является очень высоким показателем. |
I should like first of all to congratulate you once again, Sir, on your well-deserved election to the presidency of the fifty-second session of the General Assembly and to recall that you were an active member of our own Committee. |
Я хотел бы прежде всего еще раз поздравить Вас, г-н Председатель, в связи с заслуженным избранием на эту должность в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи и напомнить всем, что Вы были активным членом нашего Комитета. |
With regard to peacekeeping in the subregion, I would like to mention the peace plan for Somalia developed by the President of the Republic on his assumption of the presidency. |
Что касается поддержания мира в субрегионе, мне бы хотелось отметить мирный план для Сомали, который был разработан президентом республики сразу после его вступления в должность. |
One of the first measures taken under her presidency was to introduce a Code of Good Labour Practices and Non-Discrimination in the Public Sector to ensure equal treatment for men and women. |
Одной из первых принятых ею мер после вступления в должность стало введение Кодекса правильных трудовых отношений и недискриминации на государственной службе в целях обеспечения равноправия мужчин и женщин. |
In accepting the presidency, he succinctly outlined an exciting raison d'être for a modern, active and engaged United Nations, namely, a focus on multilateral cooperation to combat the challenges of globalization, climate change, terrorism, immigration and sustainable development. |
Вступая в эту должность, он кратко обрисовал существующие причины необходимости современной, активной и ко всему причастной Организации Объединенных Наций, а именно - необходимости сосредоточения внимания на многостороннем сотрудничестве в борьбе с проблемами глобализации, изменения климата, терроризма, иммиграции и устойчивого развития. |
The members of the Security Council welcome the announcement by President Buyoya that, in accordance with the transitional Constitution, he will yield the presidency on 1 May to Vice-President Domitien Ndayizeye for the second phase of the transition. |
Члены Совета Безопасности приветствуют заявление президента Буйои о том, что в соответствии с переходной конституцией 1 мая он уступит должность президента вице-президенту Домисьену Ндайизейе на период осуществления второго этапа перехода. |
Here are some of the questions - with some hints at right and wrong answers - that it should ask any proposed candidate for the Bank's presidency, including Bush's nominee, Robert Zoellick: |
Вот некоторые вопросы - с некоторыми намеками на правильный и неправильный ответы - которые оно должно задать любому предложенному кандидату на должность президента Банка, в том числе кандидату Буша, Роберту Зоеллику: |
The presidency shall rotate each year to a different regional group. |
З. Председательская должность переходит каждый год в порядке ротации к другой региональной группе. |
I just handed you the presidency. |
То только что я подарил вам должность президента. |
If the presidency becomes vacant, the Court shall elect a new President to serve the remainder of the term in question. |
Если председательская должность становится вакантной, Суд избирает нового Председателя на оставшийся срок полномочий. |
I am very glad to feel this sense of unity in this Hall with respect to your upcoming presidency. |
Мне очень приятно ощущать это чувство единства в этом зале в связи с Вашим предстоящим вступлением в должность Председателя. |
His election by the board of trustees marks the first internal candidate for the presidency of the university in more than a half century. |
Будучи избранным на эту должность советом попечителей, стал первым внутренним кандидатом на пост президента университета за последние более чем полвека. |
After Ford assumed the presidency, Bush was under serious consideration for being nominated as vice president. |
После вступления Форда в должность президента Буш серьёзно рассматривался как кандидат на должность вице-президента. |
Calles's presidency was supported by labor and peasant unions. |
Избрание Кальеса на должность президента поддержали профсоюзы и крестьянские объединения. |
The presidency of the EU would mark the twilight of her career. |
Должность президента ЕС станет окончанием её карьеры. |
You bring with you to the office of the presidency experience which is both wide and varied. |
Вы привносите с собой в должность Председателя опыт, который широк и разнообразен. |
Your assumption of the presidency is a singular honour for the Caribbean Community (CARICOM). |
Ваше вступление в должность Председателя делает особую честь для всего Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
Lopez Obrador has vowed to obstruct Calderon's presidency from the moment he takes office on December 1. |
Лопез Обрадор поклялся максимально затруднить президентство Калдерона с момента его вступления в должность 1-го декабря. |
The EU would submit its candidature for the presidency of the 2005 Conference in due course. |
В надлежащее время Европейский союз предложит свою кандидатуру на должность Председателя Конференции 2005 года. |
Sustainable development and poverty alleviation have been the overriding priorities of my presidency since I assumed office, in 2007. |
Устойчивое развитие и борьба с нищетой были основными приоритетами моего президентства с того момента, как я вступил в должность в 2007 году. |
A few days after his assumption of the presidency, he has come to the Council to have this dialogue with us. |
Всего через несколько дней после вступления в должность президента он приехал в Совет для того, чтобы вступить с нами в диалог. |
Indeed, since Putin returned to the presidency in 2012, Prime Minister Dmitri Medvedev has been all but irrelevant. |
В действительности, с момента возвращения Путина на должность президента в 2012 году премьер-министр Дмитрий Медведев особой роли не играет. |