Moreover, the period of pre-trial detention, which should be the minimum, could be indefinite if approved by the presidency. |
Кроме того, условно-досрочное заключение, сроки которого должны быть минимальными, в случае его утверждения президиумом может растянуться на неопределенный период. |
Regarding the establishment of the court and its relationship to the United Nations, she supported the solution envisaged in the draft statute, namely, a treaty commitment and the conclusion of a relationship agreement between the United Nations and the presidency of the court. |
Что касается учреждения суда и его связи с Организацией Объединенных Наций, то оратор поддерживает решение, предложенное в проекте устава, а именно учреждение суда на основании договора и заключение соглашения между Организацией Объединенных Наций и Президиумом суда. |
The sums thus collected shall be disposed of by the Presidency of the Court. |
Полученные таким образом суммы распределяются Президиумом Суда. |
The agreement, proposed by the Presidency of the Court, shall be submitted to the General Assembly of the States parties for approval. |
Это соглашение, предлагаемое Президиумом Суда, представляется на утверждение Генеральной ассамблее государств-участников. |
The agreements reached on a number of issues by the Joint Presidency are also encouraging. |
Соглашения, достигнутые коллективным Президиумом по целому ряду вопросов, также обнадеживают. |
Any amendments or additions to such conditions shall be subject to confirmation by the Presidency. |
Любые поправки к таким условиям или добавления к ним подлежат утверждению Президиумом. |
The proposed budget as approved by the [Presidency] shall be submitted to the Assembly of States Parties for consideration and adoption. |
Предлагаемый бюджет, утвержденный [Президиумом], представляется Ассамблее государств-участников для рассмотрения и утверждения. |
Ratification of the international treaties is performed by the Presidency of Bosnia and Herzegovina on the basis of its decision. |
Ратификация международных договоров осуществляется Президиумом Боснии и Герцеговины на основе решения Парламентской ассамблеи. |
Costs related to staff directly assigned to the Presidency and the Divisions are not included under this heading. |
Расходы по персоналу, непосредственно закрепленному за Президиумом и отделениями, в настоящую статью не включены. |
Any decision rendered under article 71 shall be subject to appeal to a single judge of the Appeals Division appointed by the Presidency. |
Любое решение, вынесенное в связи со статьей 71, может быть обжаловано одному судье Апелляционного отделения, назначаемому Президиумом. |
A sentence of imprisonment shall be served in a State designated by the [Court] [Presidency]. |
Наказание в виде лишения свободы отбывается в государстве, определяемом [Судом] [Президиумом]. |
The remainder could be convened by the Presidency as required. |
Остальных судьи мог бы по мере необходимости созывать Президиумом. |
Article 39, paragraph 4, raised a matter of principle regarding the exact relationship between the Presidency and the Prosecutor. |
В связи с пунктом 4 статьи 39 возникает принципиальный вопрос о том, каковыми являются отношения между Президиумом и прокурором. |
We understand that the Presidency shall be consulted on the duration of the mandate. |
Насколько мы понимаем, с Президиумом должны быть проведены консультации относительно срока действия мандата. |
Suggestions were made that immunity of these personnel could be waived by either the Presidency, the Prosecutor or the Registrar. |
Были высказаны мнения о том, что отказ от иммунитета такого персонала может производиться Президиумом, Прокурором или Секретарем. |
The Bosnia and Herzegovina Presidency accepted and signed a memorandum of understanding on a public administration reform fund. |
Президиумом Боснии и Герцеговины был принят и подписан меморандум о взаимопонимании в отношении фонда реформы государственной администрации. |
We also met with the Presidency of Bosnia and Herzegovina and a number of other political leaders and officials. |
Кроме того, у нас были встречи с президиумом Боснии и Герцеговины и рядом других политических деятелей и официальных лиц. |
The Ministry of Defence of Bosnia and Herzegovina disposal plan awaits approval by the Presidency, pending political agreement on State property. |
Составленный Министерством обороны Боснии и Герцеговины план утилизации ожидает утверждения Президиумом, которое зависит от достижения политического согласия в отношении государственного имущества. |
As a consequence, the Bosnia and Herzegovina Presidency ban on weapons exports no longer applies. |
Вследствие этого установленный президиумом Боснии и Герцеговины запрет на экспорт оружия более не действует. |
Another important task assigned to the Presidency is to receive and examine applications from individuals relating to alleged violations of human rights. |
Другая важная задача, поставленная перед Президиумом, заключается в принятии и рассмотрении жалоб физических лиц на нарушения прав человека. |
The Presidency's decision in March on the size and structure of the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina envisages a much-reduced total of 12,000 full-time military professionals. |
Принятое Президиумом в марте решение о численности и структуре вооруженных сил Боснии и Герцеговины предусматривает существенно сокращенный контингент профессиональных военнослужащих общей численностью 12000 человек. |
The terms and conditions on which persons may be made available under this article shall be approved by the Presidency on the recommendation of the Prosecutor. |
З. Условия, на которых такие лица могут быть назначены в соответствии с настоящей статьей, подлежат утверждению Президиумом по рекомендации Прокурора. |
The Registrar, with the agreement of the Presidency and the Prosecutor, shall propose Regulations to establish terms and conditions of remuneration of the guardian. |
Секретарь по согласованию с Президиумом и Прокурором предлагает правила для установления условий вознаграждения гаранта. |
(b) No transfer may take place if less than six months of the sentence remains to be served, save in exceptional cases determined by the Presidency. |
Ь) Перевод осужденного не допускается, если оставшийся срок наказания меньше шести месяцев, за исключением случаев, определяемых Президиумом. |
The request shall be made, and the Presidency shall deal with the request, in accordance with Rule 4.1.5. |
Подача данной просьбы и ее рассмотрение Президиумом производятся в соответствии с правилом 4.1.5. |