We also wish to join others in congratulating you, Sir, on your election to the presidency, and to assure you of our full support and cooperation. |
Мы хотели бы также присоединиться к другим ораторам и также поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя и заверить Вас в нашей полной поддержке и готовности к сотрудничеству. |
Mr. Alsaidi (Yemen): Since this is probably the last meeting of this session, I want to pay tribute to you, Sir, and to your presidency. |
Г-н ас-Саиди (Йемен) (говорит по-английски): Поскольку это, возможно, последнее заседание нынешней сессии, я хотел бы воздать должное Вам, г-н Председатель, и Вашей работе на посту Председателя. |
Or, if it is in fact necessary to hold another meeting, I believe that a schedule has not yet been made for the fourth week of your presidency. |
Или, если уж, собственно, есть необходимость провести еще одно заседание, то, как я полагаю, вы как Председатель вправе использовать четвертую неделю заседаний, которая еще не спланирована. |
Mr. Corr (Ireland): Mr. President, since this is my first time speaking, may I also congratulate you and Cuba on assuming the presidency. |
Г-н Корр (Ирландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, поскольку я выступаю впервые, позвольте мне тоже поздравить вас и Кубу с принятием председательства. |
Mr. Ponomarev (Belarus) (spoke in Russian): Mr. President, as this is the first time my delegation has taken the floor under your presidency, we would like to warmly congratulate you and wish you every success in the post. |
Г-н Пономарев (Беларусь): Г-н Председатель, поскольку моя делегация выступает впервые под вашим председательством, мы хотели бы тепло поздравить вас, посол Родригес, и пожелать всяческих успехов на этом посту. |
The Agency challenged the jurisdiction of the PCA: the presidency of the PCA had ruled in a separate decision that it had jurisdiction. |
Агентство оспорило юрисдикцию ППТС: председатель ППТС вынес отдельное решение о наличии такой юрисдикции. |
I should also like to stress that Belarus will continue these efforts during its presidency, and I am convinced that we will receive the support of delegations. |
Хотел бы также подчеркнуть, что Беларусь как Председатель продолжит эти усилия, и я уверен, что мы получим поддержку делегаций. |
As the current holder of the presidency of the Inter-Parliamentary Union (IPU), Namibia has taken the initiative to sponsor this year's draft resolution for debate in the Assembly. |
Как нынешний Председатель Межпарламентского союза (МПС), Намибия стала автором проекта резолюции этого года, выносимого на рассмотрение Ассамблеи. |
"Growth and responsibility in the world economy" is, therefore, also the motto guiding this year's German presidency of the Group of Eight (G-8). |
Поэтому «рост и ответственность мировой экономики» - это также лозунг, которым руководствуется Германия как Председатель Группы 8 в этом году. |
The presidency and the Counter-Terrorism Coordinator of the European Union (EU) amply illustrated in their statements - to which my delegation fully subscribes - how the EU has committed itself to implementing the four pillars of the Strategy. |
Председатель Европейского союза (ЕС) и Координатор по вопросам борьбы с терроризмом наглядно продемонстрировали в своих выступлениях - которые моя делегация полностью поддерживает, - каким образом ЕС выполняет свои обязательства по осуществлению четырех компонентов Стратегии. |
It would also be useful if the presidency would issue an agenda of work, so we could make progress on that important discussion during the sixty-fourth session of the General Assembly. |
В равной мере было бы также полезно, если бы Председатель опубликовал повестку дня работы, с тем чтобы мы могли продвинуться вперед в этой важной дискуссии на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
However, I must note with sincerity that we would have liked the presidency to carry out broader consultations, in particular with regional groups, in drawing up the calendar for these meetings, since such important occasions should enjoy the strongest possible guarantees of transparency. |
Однако я должен откровенно заметить, что мы хотели бы, чтобы Председатель провел более широкие консультации, в частности, с региональными группами, при выработке графика этих заседаний, поскольку такие важные мероприятия должны сопровождаться максимально прочными гарантиями транспарентности. |
The President of the General Assembly oversees, manages and guides the ongoing work of the Assembly throughout the year of the rotating presidency. |
Председатель Генеральной Ассамблеи осуществляет контроль, управление и руководство текущей работой Ассамблеи в течение года председательства по принципу ротации. |
The President of the Executive Board for 2009, H.E. Mr. Oumar Daou, delivered a farewell statement, thanking delegations and the secretariat for their close cooperation throughout his presidency. |
Председатель Исполнительного совета в 2009 году Его Превосходительство г-н Умар Дау выступил с прощальным заявлением, поблагодарив делегации и секретариат за их тесное сотрудничество на протяжении всего срока его председательства. |
In that connection, Mr. President, Ethiopia fully supports the timely and appropriate reaffirmation of the central role of the United Nations and the priorities set for this session under your presidency. |
В этой связи, г-н Председатель, Эфиопия полностью поддерживает своевременное и надлежащее подтверждение центральной роли Организации Объединенных Наций и приоритетные задачи, которые поставлены перед этой сессией, проходящей под Вашим руководством. |
I would also like to congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency, and to express my respect and gratitude to Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa for successfully presiding over the sixty-first session. |
Я также хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на Ваш пост, а также выразить Шейхе Хайе Рашед Аль Халифе свои уважение и благодарность за успешную работу в качестве председателя шестьдесят первой сессии. |
With those hopes in mind, I express to you, Sir, my most sincere wishes for a successful presidency of this greatest of world assemblies, and I assure you that you can fully rely on our support throughout the sixty-second session. |
С учетом этих ожиданий я выражаю Вам, г-н Председатель, самые искренние пожелания успешного председательства на этой величайшей из всемирных ассамблей и заверяю Вас в том, что Вы можете рассчитывать на нашу поддержку в ходе всей шестьдесят второй сессии. |
The Parties had also decided in 2002 that the incoming President and Vice-Presidents would be designated at the end of each conference, in order to ensure the continuity of the preparatory work by the presidency. |
З. Государства-участники также решили в 2002 году, что в конце текущей Конференции будут назначаться приходящие Председатель и заместители Председателя, с тем чтобы обеспечить преемственность подготовительной работы, проводимой председательством. |
Mr. KHAN (Pakistan): Mr. President, let me begin by paying a well-deserved tribute to you for your excellent leadership during your presidency. |
Г-н ХАН (Пакистан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, позвольте мне вначале отдать вам заслуженную дань уважения за превосходное руководство в ходе вашего председательства. |
The President of the People's National Assembly temporarily assumed the presidency of the Republic, as provided for in the Constitution, and a date was immediately set for the holding of early presidential elections, according to the covenant of understanding among the political parties. |
Как это предусмотрено в Конституции, председатель Национального народного собрания временно взял на себя исполнение обязанностей президента Республики, и на основе договоренности между политическими партиями немедленно была назначена дата проведения досрочных президентских выборов. |
Mr. Mesfin (Ethiopia): I should like to begin by congratulating you, Sir, on your election to the presidency and wishing you every success in the months ahead. |
Г-н Месфин (Эфиопия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы начать, г-н Председатель, с поздравления по случаю Вашего избрания на этот пост и пожелать Вам всяческих успехов в предстоящие месяцы. |
Mr. RAO (India): Mr. President, it gives me great pleasure to extend our warm congratulations to you on your assumption of the presidency. |
Г-н РАО (Индия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне доставляет большое удовольствие тепло поздравить Вас с принятием председательства. |
Mr. GRINIUS (Canada) (spoke in French): Mr. President, first allow me to take this opportunity to offer our congratulations to Ukraine and assure it of our support following your assumption of the presidency. |
Г-н ГРИНИУС (Канада) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего, пользуясь случаем, выразить Украине все наши поздравления и заверить ее в нашей неизменной поддержке в связи с вашим вступлением на председательский пост. |
I would appreciate any information you might be able to provide to us, Sir, as to what plans the presidency has in mind for scheduling consultations to achieve that consensus. |
Я был бы признателен за любую информацию, которую Вы могли бы предоставить, г-н Председатель, в отношении планов Председателя Генеральной Ассамблеи и Бюро относительно составления графика консультаций для достижения консенсуса. |
Mr. BARTH EIDE (Norway): Mr. President, it is really a great pleasure for me to address the Conference on Disarmament today under the very first formal meeting under the presidency of Zimbabwe. |
Г-н БАРТ ЭЙДЕ (Норвегия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне поистине очень приятно выступить сегодня на Конференции по разоружению в рамках самого первого официального заседания под председательством Зимбабве. |