This new input should enable the Committee to complete and submit its delayed technical report to the presidency. |
Эта дополнительная помощь должна позволить Комитету завершить подготовку своего отсроченного технического доклада и представить его президиуму. |
I and colleagues from the Organization for Security and Cooperation in Europe will continue to provide assistance and advice to the Assembly presidency to ensure that that key institution functions democratically, as I trust it will. |
Я и наши коллеги из Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе будем и впредь оказывать содействие и консультативную поддержку Президиуму Скупщины, с тем чтобы этот ключевой институт работал на основе демократических принципов, и я убежден, что это так и будет. |
The Presidency and the Commission of the European Community were entrusted with the task of bringing about this international cooperation. |
Президиуму и Комиссии Европейского сообщества было поручено обеспечить такое международное сотрудничество. |
This unit would provide legal advice and the necessary secretarial support to the Presidency. |
Эта группа предоставляла бы юридические консультации и необходимую секретариатскую поддержку Президиуму. |
The Co-Chairmen transmitted this map to the Bosnian Presidency on 21 December. |
Сопредседатели 21 декабря передали эту карту боснийскому Президиуму. |
Such decision and the record of the proceedings of the Pre-Trial Chamber shall be transmitted to the Presidency. |
Такое решение и протокол заседаний Палаты предварительного производства передаются Президиуму. |
The Council is responsible for submitting them to the Presidency, which will make the final pronouncement of the results. |
Совет отвечает за их представление президиуму, который вынесет по этим результатам окончательное решение. |
The Bosnia and Herzegovina Ministry of Finance and Treasury revised the previous budget proposal and submitted it to the Presidency for a new procedure. |
Министерство финансов и казначейства Боснии и Герцеговины пересмотрело предыдущую бюджетную смету и представило ее президиуму для нового рассмотрения. |
The Divisions as well as the Presidency would be assisted by a number of Professional and General Service staff. |
Отделениям, а также Президиуму будут оказывать помощь целый ряд сотрудников категорий специалистов и общего обслуживания. |
He listened carefully and asked for a detailed proposal that he could put before the Presidency. |
Он внимательно выслушал их и запросил детальное предложение, которое он мог бы представить Президиуму. |
Any sentenced person may address a petition to the Presidency in order to complain about his conditions of detention. |
Любой осужденный может обратиться к Президиуму с жалобой по поводу условий его содержания под стражей. |
The prisoner may also petition the Presidency for a pardon, parole or commutation of his sentence. |
Заключенный может также обратиться к Президиуму с просьбой о помиловании, условно-досрочном освобождении или смягчении его наказания. |
During the first financial period these posts were assigned to the Presidency but budgeted for in the Registry. |
В течение первого финансового периода эти должности относились к Президиуму, но финансировались по разделу Секретариата. |
a Requirements for posts directly assigned to the Presidency and the Divisions are included in the resources under the Registry. |
а Потребности в должностях, выделяемых непосредственно Президиуму и отделениям, показаны в смете ресурсов Секретариата. |
The Co-Chairmen subsequently suggested to the Presidency that, if it was still concerned about the issue, it should ask the Security Council to put the matter beyond doubt. |
Затем Сопредседатели предложили Президиуму, если он по-прежнему обеспокоен этим вопросом, просить Совет Безопасности снять сомнения по данному вопросу. |
For your information, it should be noted that a comparable letter has been sent to the Presidency of Bosnia and Herzegovina and His Excellency Mr. Milosevic. |
Для вашего сведения сообщаю, что письма аналогичного содержания были направлены Президиуму Боснии и Герцеговины и Его Превосходительству г-ну Милошевичу. |
In August, the Presidency failed to agree on a joint platform for the Bosnia and Herzegovina delegation to the sixty-fifth session of the United Nations General Assembly. |
В августе Президиуму не удалось согласовать единую платформу для делегации Боснии и Герцеговины на шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
The Central Bureau of Statistics in Khartoum recently indicated that it expects to present the basic census results to the Presidency in February 2009. |
Центральное статистическое бюро в Хартуме недавно указало на то, что оно надеется представить президиуму в феврале 2009 года основные результаты переписи населения. |
The Presidency shall be assisted in this task by one or more judges, appointed on the basis of automatic rotation, in accordance with the Regulations. |
Один или несколько судей, назначаемых на основе автоматической ротации в соответствии с Регламентом, оказывают Президиуму помощь в выполнении этой задачи. |
The Defence Law gives the Presidency of Bosnia and Herzegovina command and control of the armed forces across the country, taking this competency away from entity level. |
В соответствии с Законом об обороне функции командования и управления вооруженными силами по всей стране переходят от Образований к Президиуму Боснии и Герцеговины. |
Requirements for consultants and experts to assist the Presidency or the Divisions and Chambers were not included because the relevant data are not currently available. |
Сюда не включены потребности в консультантах и экспертах, привлекаемых для оказания помощи Президиуму или отделениям и палатам, из-за отсутствия на данный момент соответствующих данных. |
It is to be expected that in the first financial period of operation a large amount of standard-setting decisions - operational, administrative, managerial and legal - will have to be made by the Presidency. |
Следует ожидать, что в течение первого финансового периода деятельности Президиуму необходимо будет принять большое число решений по вопросам установления норм - оперативных, административных, управленческих и правовых. |
Under article 112, paragraph 2 (b) of the Rome Statute, the Assembly shall provide management oversight to the Presidency, the Prosecutor and the Registrar regarding the administration of the Court. |
В соответствии с пунктом 2(b) статьи 112 Римского статута Ассамблея представляет Президиуму, Прокурору и Секретарю административный обзор по вопросам управления делами Суда. |
The Assembly Presidency needs to address remaining concerns, and complaints by the Opposition, over compliance with the extant rules of procedure including agenda handling, and must provide adequate time and opportunity for all parties to debate legislation and review the work of Ministers and institutions. |
Президиуму Скупщины следует рассмотреть оставшиеся проблемы и жалобы оппозиции в связи с соблюдением существующих правил процедуры, включая вопросы повестки дня, и обеспечить адекватный срок и возможности для обсуждения законопроекта всеми сторонами и рассмотрения ими работы министерств и ведомств. |
One of the principal Partnership for Peace benchmarks, the establishment of a State-level Ministry of Defence with command and control functions exercised on behalf of the Bosnia and Herzegovina Presidency rather than the entities, has made substantial progress over the period under review. |
В рассматриваемый период значительный прогресс достигнут в выполнении одного из главных критериев для вступления в «Партнерство ради мира» - создании общегосударственного министерства обороны, в котором функции командования и управления принадлежали бы Президиуму Боснии и Герцеговины, а не образованиям. |