By December 2008, the country-specific meeting Chairman to meet with the ECOWAS and the Special Representative of the European Union Presidency for the Mano River Union to discuss collaboration in the context of the Framework |
К декабрю 2008 года председатель заседаний по данной стране должен провести встречу с представителями ЭКОВАС и Специальным представителем Председателя ЕС при Союзе государств бассейна реки Мано для обсуждения вопроса о сотрудничестве в контексте Рамок |
Senior officials from the ministries concerned as well as the Secretary-General for EU Affairs, Head of the Human Rights Presidency and Chair of the Human Rights Advisory Council assist the Group. |
В работе группе помогают старшие должностные лица соответствующих министерств, а также Генеральный секретарь по делам ЕС, Председатель Президиума по правам человека и глава Консультативного совета по правам человека. |
On the issue of access, the Executive Chairman indicated in paragraph 9: "Presidential and sovereign sites... were not clearly defined, except that it was stated that they were areas associated with the Presidency and were well known." |
В отношении вопроса о доступе Исполнительный председатель указывает в пункте 9, что президентским и суверенным объектам "не было дано четкого определения, и было лишь заявлено, что они являются объектами, которые ассоциируются с президентской властью и которые хорошо известны". |
Co-Chairs: H.E. Mr. Thabo Mbeki, President of the Republic of South Africa; and H.E. Mr. Haris Silajdžić, Chairman of the Presidency of Bosnia and Herzegovina |
Сопредседатели: Его Превосходительство г-н Табо Мбеки, президент Южно-Африканской Республики; и Его Превосходительство г-н Харис Силайджич, Председатель Президиума Боснии и Герцеговины |
The current presidency is further confirmation of the high degree of professionalism of our Colombian colleagues. |
Нынешнее выполнение председательских обязанностей Вами, г-н Председатель, является еще одним подтверждением высокого профессионализма наших колумбийских коллег. |
We would also like to welcome the Russian presidency; we look forward to working with you, Sir. |
Председатель: Я благодарю представителя Филиппин за его заявление и за слова приветствия. |
The presidency views the problem as more than a drafting issue. There is no agreement in sight. |
Как полагает Председатель, возможный консенсус уже миновал этап редакционной проработки, а у нас нет и признака всякого согласия. |
After the wrap-up session, the presidency also convened a well-attended briefing for all Member States on the Council's activities during November. |
После итогового заседания Председатель провел также для всех государств-членов брифинг, посвященный деятельности Совета в ноябре, в котором приняли участие многие представители. |
It will be important for the presidency to re-establish the chairmanship of the Commission as a matter of priority. |
Следует отметить важность того, что Председатель должен срочно назначить нового председателя Комиссии по анализу и оценке. |
The President: I thank Judge Erik Mse for his kind words addressed to the presidency. |
Я с нетерпением ожидаю обмена мнениями между членами Совета Безопасности. Председатель: Я благодарю судью Эрика Мёсе за любезные слова в адрес Председателя. |
May I also extend our thanks to your predecessor, Mr. Jean Ping, for his successful presidency of the previous session of the Assembly. |
Президент Бакиев: Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на ответственный пост Председателя шестидесятой, юбилейной, сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и пожелать Вам успехов в столь почетной и благородной миссии. |
The EU presidency represents us so well and so fully that it is difficult for us to find anything we would like to add. |
Председатель ЕС изложил нашу позицию столь четко и исчерпывающе, что нам трудно что-либо добавить к сказанному. |
I also wish to express my delegation's appreciation for the crucial role played by the Organization of African Unity and its Algerian presidency. |
Я присоединяюсь к другим делегациям в воздании Вам, г-н Председатель, чести за созыв этого открытого заседания. |
But permit me at the outset to say how very delighted I am, Sir, to see you in the presidency of the Assembly. |
Однако позвольте мне прежде всего поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Ассамблеи. |
We also wish to extend every cooperation to you, Sir, to ensure the success of your presidency. |
Мы хотели бы также заверить Вас, г-н Председатель, в том, что будем оказывать Вам всестороннее содействие в целях обеспечения успеха Вашей работы. |
We are looking forward to the follow-up of this process, which the presidency has so ably initiated. |
Мы с готовностью ожидаем продолжения этого процесса, который был столь умело начат Председателем. Председатель: Я предоставляю слово представителю Лихтенштейна. |
The President: I thank the representative of Angola for his kind words addressed to the presidency. |
Г-н Плойгер: Прежде всего, я хотел бы присоединиться к другим делегациям и поздравить Вас, г-н Председатель, с вступлением на пост Председателя Совета. |
Let me congratulate you and express my best wishes for a successful presidency. |
Г-н ТРЕДЗА: Г-н Председатель, поскольку я впервые беру слово под вашим председательством, позвольте мне поздравить вас и выразить вам наилучшие пожелания успешного председательства. |
The President: The next speaker under rule 37 is the representative of Italy and of the Italian presidency. |
Председатель: Следующим, согласно правилу 37, выступит представитель Италии, которая также является сейчас Председательствующей страной в Европейском союзе. |
The President: I thank the representative of the United States for the kind words he addressed to the presidency. |
Г-н Валли: Я пользуюсь, г-н Председатель, этой возможностью, чтобы искренне поздравить Вас со вступлением на руководство Советом Безопасности и пожелать Вам всяческих успехов в период Вашего пребывания на этом посту. |
The President: I thank the representative of China for the kind words he addressed to the presidency. |
Мы готовы сотрудничать с остальными членами международного сообщества в дальнейших неустанных усилиях по достижению всеобъемлющего и прочного мира и стабильности в Либерии. Председатель: Я благодарю представителя Китая за любезные слова в адрес председательствующей страны. |
First, Mr. President, on behalf of my delegation, I would like to congratulate you on your assumption of the presidency. |
Г-н АН: мой посол планировать выступить с заявлением, но поскольку он занят другим делом, сделать это не удастся, и поэтому огласить его заявление придется мне. Во-первых, г-н Председатель, мне хотелось бы от имени моей делегации поздравить вас со вступлением на пост Председателя. |
Mr. Kolby: I congratulate you, Sir, on your assumption of the presidency, and I thank Ambassador Mahbubani for his excellent presidency last month. |
Г-н Колби: Г-н Председатель, я поздравляю Вас с вступлением на пост Председателя Совета и благодарю посла Махбубани за прекрасное руководство работой Совета в прошлом месяце в качестве его Председателя. |
We commend your delegation for organizing this timely debate on the Great Lakes region of Africa during your presidency. |
Г-н Эффа-Апентенг: Г-жа Председатель, позвольте мне прежде всего выразить свое удовлетворение в связи с тем, что Вы руководите работой Совета. |
I also wish to commend Ambassador Heller of Mexico and the entire Mexican delegation for the excellent leadership shown during their presidency in April. |
Г-н Шалькам: Г-н Председатель, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в мае месяце. |